Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.
让我们大声疾呼并要求取消债务。
Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.
死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。
J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.
我听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴力。
Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.
让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼。
Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.
这着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.
即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来公众的大声疾呼。
En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.
事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁军。
Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.
我们大张旗鼓地法,我们大声疾呼。
Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.
我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。
Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.
因此,我们这些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。
Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.
许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。
Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.
必须大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。
Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.
虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎没有见到及时解决办法的任何迹象。
Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.
这个人应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼。
De plus en plus de voix s'élèvent, principalement dans les milieux d'affaires, pour demander le rapatriement de tous les Afghans.
尤其是巴基斯坦的商界大声疾呼要求遣返所有阿富汗人。
La délégation algérienne a déclaré qu'elle défendait le droit à l'autodétermination, mais des négociations sur cette question sont déjà en cours.
阿尔及利亚曾声称为决权大声疾呼,但是谈判已在进行之中。
La prévention, la tolérance, la solidarité et l'attention sont les principales valeurs que nous nous pouvons encourager, en plus du « grand tapage ».
预防、容忍、支持和关心是除了大声疾呼外我们所能促进的直接的价值观念。
Alors que les populations déplacées exigent de retourner dans leur région d'origine, les manipulations politiques et électorales rendent leur retour pratiquement impossible.
流离失所者大声疾呼要返回原籍地,但政治和选举操纵使他们实际上不可能返回。
L'héroïque peuple palestinien continue de revendiquer avec ardeur son droit légitime de créer son propre État sur la terre de ses ancêtres.
英雄的巴勒斯坦人民仍在大声疾呼,要求实现在他们祖先的土地上建立己国家的合法权利。
Le Honduras exprime sa solidarité dans ces moments difficiles et fait retentir sa voix pour que l'on n'oublie pas à nouveau le peuple haïtien.
在这一困难时刻,洪都拉斯示声援,并且大声疾呼,以免海地人民再次被忘记。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette génération n'a peur ni de s'exprimer ni de mourir pour ses idées.
这一代人不怕大声呼或为自己的想法而死。
Si les jeunes ont été violents, c'est qu'ils ont besoin de prendre la parole.
如果轻人有暴倾向,那是因为他们需要大声呼。
Coté israélien, les familles de victimes du terrorisme crient à l'injustice.
在以色列方面,恐怖主义受害者的家属大声呼不公正。
Les bureaux de vote ont fermé en Russie. L'opposition crie à la fraude.
ZK:俄罗斯的投票站已经关闭。反对派正在大声呼欺诈。
François Hollande, le président français, qui est entrain de s'exprimer.
法国总统弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)正在大声呼。
Dans cette résidence, on réclame à manger. Ici, on crie sa frustration.
在这个住所,人们要求食物。在这里,我们大声呼我们的挫折感。
Au Pakistan, en Inde, en Iran, les manifestants crient leur haine contre S.Rushdie.
在巴基斯坦、印度、伊朗,示威者大声呼对 S. Rushdie 的仇恨。
Elle prend la parole et s'engage pour défendre le droit de chacun à choisir le moment de partir.
她大声呼并参与捍卫每个人选择何时离开的权利。
« Et les victimes en Syrie, en Irak, elles pourront prendre la parole, elles ? »
" 叙利亚和伊拉克的受害者,他们能够大声呼吗?"
Et pour commencer, direction l'Ukraine, où le président a haussé le ton contre les séparatistes cet après-midi.
首先,让我们前往乌克兰,总统今天下午在那里大声呼反对分离主义分子。
L'Equateur hausse le ton face aux Etats-Unis et renonce à un accord douanier pour ne pas subir de chantage...
厄瓜多尔大声呼反对美国,并宣布放弃一项关税协定,以免被勒索。
Son président, Emmanuel Macron, se prononce, écoutez, en faveur de nouvelles sanctions contre le régime iranien.
其总统伊曼纽尔·马克龙 (Emmanuel Macron) 大声呼,着,赞成对伊朗政权实施新的制裁。
Les syndicats des cheminots grévistes en ont profité pour crier leur colère à deux pas du ministère des transports.
罢工的铁路工人工会趁机大声呼他们的愤怒,距离交通部仅一箭之遥。
Mais ce résultat est contesté par son rival, Abdullah Abdullah, .Il crie à la fraude massive.
但这一结果遭到了他的竞争对手阿卜杜拉·阿卜杜拉(Abdullah Abdullah)的质疑。他大声呼大规模欺诈。
14 alors ? Non crie la France et la Sarre, ça reviendrait à ne pas entériner l'autonomie ! 13 alors ?
那么14颗星呢?不,法国和萨尔州大声呼,因为这意味着不承认萨尔州的自治!那么13个呢?
Tout cela dans un contexte où les pays de l'Europe occidentale ont décidé de hausser le ton face à V.Poutine.
所有这一切都发生在西欧国家决定大声呼反对 V.Putin 的背景下。
Plusieurs transfuges nord-coréens crient leur colère et leur inquiétude, sous la statue de l'amiral Yi Sun-shin dans le centre de Séoul.
几名脱北者在首尔市中心的李舜臣将军雕像下大声呼,。
Elle est persuadée que d'autres femmes ont subi les mêmes abus et espère qu'elles pourront elles aussi parler et porter plainte.
她相信其他女性也遭受过同样的虐待,并希望她们也能够大声呼并提出投诉。
Partisan du « oui » , il s'était prononcé pour reprendre le processus à zéro en cas d'échec, avec l'élection d'une nouvelle Assemblée Constituante.
“是”的支持者,他曾大声呼,在失败的情况下从头开始这个过程,选举新的制宪议会。
Les gens commencent à se rendre compte qu'on fait beaucoup de bruit autour de quelque chose qui, finalement, ne se matérialise pas tellement.
- 人们开始意识到, 我们对某些事情大声呼,但最终并没有实现太多。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释