有奖纠错
| 划词

L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée.

还有,它要促进机构合并成为合法实体。

评价该例句:好评差评指正

À l'article 20 du Code pénal, le principe de l'universalité subsidiaire est établi en vertu du principe aut dedere aut judicare.

在《刑法典》第20条中,补充普遍管辖权同引渡或审判

评价该例句:好评差评指正

En République du Bénin, des établissements d'enseignement privés, laïcs et confessionnels de tous ordres sont créés et administrés aux côtés des établissements publics.

在贝宁,各种私非教和教教育机构,是与国家教育机构和管理

评价该例句:好评差评指正

Elles empêchent le peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables et enlèvent toute valeur à la perspective de l'avènement d'un État palestinien viable et contigu à Israël.

这妨碍巴勒斯坦人民行使其不可剥夺权利,破坏了建一个同以色列存在、可生存和领土毗连巴勒斯坦国前景。

评价该例句:好评差评指正

Un règlement rapide de la question israélo-palestinienne conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et à une solution à deux États ouvrirait une ère de paix et de stabilité au Moyen-Orient.

按照联合国有关决议及一个两国解决办法而尽早解决以巴问题,将带来一个中东和平与稳定时代。

评价该例句:好评差评指正

Dans nos sociétés, en particulier, nous nous apercevons que la mondialisation a imposé une réalité économique et une situation sociale nouvelles où l'ancien et le nouveau coexistent à des degrés divers.

特别是在我们中,我们发现全球化造成了一种新经济现实,新老事务在某种程度上共存。

评价该例句:好评差评指正

Le Président des États-Unis, George Bush, l'a énoncée dans sa vision de l'établissement de deux États indépendants, la Palestine et Israël, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.

美国总统乔治·布什在其关于成两个独国家——巴勒斯坦和以色列——远景中阐述了这一目标,这两个国家和平与安全地存在。

评价该例句:好评差评指正

La Feuille de route demeure le seul moyen de parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien, qui permette aux deux États de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.

路线图仍然是实现阿以冲突公正、全面与持久解决唯一道路,从而使两国在和平与安全中存在。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon est prêt à apporter son appui aux deux parties dans la mise en œuvre de la Feuille de route et dans la réalisation de la vision d'une coexistence pacifique entre deux États, Israël et la Palestine.

日本随时准备向双方提供支持,以执行路线图并实现以色列和巴勒斯坦两国和平共处远景。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'intervenante en appelle à la communauté internationale pour qu'il soit mis fin à l'occupation des terres par Israël et à toutes ses pratiques et politiques illégales, afin de permettre la création d'un État palestinien viable et contigu, ayant Jérusalem-Est pour capitale.

她呼吁国际制止以色列占领及其一切非法行径和政策,为建一个存在以东耶路撒冷为首都巴勒斯坦国铺平道路。

评价该例句:好评差评指正

La Sierra Leone est fermement convaincue qu'une solution équitable, en particulier la création d'un État palestinien indépendant vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières sûres, constituerait un progrès gigantesque vers la paix et la sécurité, non seulement pour le Moyen-Orient, mais aussi pour le reste de notre monde troublé et en danger.

塞拉利昂坚信,实现公正解决、尤其是成一个在有保障边界内同以色列存在巴勒斯坦国,将是一次飞跃,不仅在中东地区、而且在我们这个动荡和不安全世界其他地区实现和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从宽地, 从框子里取出, 从来, 从来没有, 从篱笆后面出来, 从篱笆下面过去, 从理论上讲, 从良, 从两方面看, 从两个角度看,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Puis le clocher de Vieuxvicq s’écarta, prit ses distances, et les clochers de Martinville restèrent seuls, éclairés par la lumière du couchant que même à cette distance, sur leurs pentes, je voyais jouer et sourire.

后来维欧维克的钟楼边,拉开了距离,马丹维尔的双塔并立,被落日的光辉照得纤毫至在离它们那么远的地方,我都能见夕阳在塔尖的斜坡上嬉戏、微笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从马上摔下来, 从马上摔下来的, 从没, 从煤矿里采煤, 从美学观点来看, 从门口起, 从迷恋中醒悟, 从名词派生出来的, 从明天开始, 从明天起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接