有奖纠错
| 划词

Il a donc été proposé de modifier l'expression "éliminer les conséquences".

因此,有人认为,应该修改“消除后果”措词方式。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 1, le mot « prélude » doit être remplacé par le mot « base ».

第1段中“为搭设了舞台”应该为“作为基础”。

评价该例句:好评差评指正

Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.

但是,如果你随便什么时候来,我就不知道什么时候该准备好我心情应该养成一定习惯。

评价该例句:好评差评指正

Si le maquillage de l'épouse du Prince William ne convainc guère la "Queen de la mode anglaise", rassurez-vous pour sa façon de s'habiller...

如果威廉王子新婚夫人妆容不入“英国时尚女王”,那她着装应该还可以吧没有最糟,只有更糟!

评价该例句:好评差评指正

En outre, on a proposé que les mots « doivent être examinées par le Conseil de sécurité » soient remplacés par les mots « devraient être examinées par le Conseil de sécurité ».

此外,建议将“安全理事会必须审议”改为“安全理事会应该审议”。

评价该例句:好评差评指正

La question « … doit être résolue après une évaluation globale tenant dûment compte des compétences requises pour effectuer le travail et de différents facteurs pertinents, tels que l'effort fourni, les responsabilités et les conditions de travail » (section 5, 3ème paragraphe).

问题“应该进行一次全面评估之后予以确定,评估中必须重视为完成这项工作所必需专门知识以及诸如努力、责任和工作其他有关因素”(第5节,第3段)。

评价该例句:好评差评指正

À la fin du paragraphe 26, le dernier membre de phrase « et plus spécialement  » doit être ainsi modifié « compte tenu de la nécessité de promouvoir l'utilisation de la technologie spatiale en faveur de l'application de la Déclaration du Millénaire ».

第26段结尾,最后一句“特别应该改为“牢记有必要推动将空间技术用于执行《联合国千年宣言》;”。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toute augmentation soit regrettable, les organismes pensent que le Corps commun devrait éviter d'employer des expressions comme « croissance exponentielle » car elles ne correspondent pas à l'augmentation des coûts observée au cours de la période lorsqu'ils sont calculés en termes réels, corrigés de l'inflation.

虽然任何费用增长都不可取,但各组织认为联合检查组应该避免使用“费用猛涨说法,因为这种说法与计算扣除通货膨胀后实际数值期间所发现费用增加情况不相称。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les entreprises du secteur privé cherchent un partenaire pour promouvoir les réformes économiques, elles doivent se rappeler que «les OPI sont dans une position stratégique pour mener des activités d'orientation des politiques en raison de leur interface entre le secteur privé et le secteur public».

当私营部门寻找伙伴推动经济改革时,公司应该记得,“投资促进机构因其私营和公共部门之间媒介作用,具有开展政策倡导活动战略地位。”

评价该例句:好评差评指正

Il convient à ce propos de rappeler la recommandation formulée par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse dans son rapport à l'Assemblée générale, à savoir que des efforts particuliers devraient être consentis en ce qui concerne les lieux de culte, qui devraient être réservés aux questions religieuses et non politiques et … être à l'abri des tensions et des controverses politiques.

此外,他提请注意他提交大会报告中包括宗教不宽容问题特别报告员建议,即“关于教堂场所,应做出特别努力,这些地方只是宗教事务而不是政治事务论坛应该保护使其免受政治紧张局势和政治分歧影响”。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté que l'incapacité d'une partie koweïtienne d'honorer ses dettes ne devait «pas résulter, par exemple, du fait que le débiteur avait décidé, pour des raisons d'ordre économique, d'utiliser les ressources dont il disposait à des fins autres que l'exécution de son obligation contractuelle, car cette décision, qui est indépendante de l'invasion du Koweït par l'Iraq, serait la cause directe du non-paiement» et non pas l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组指出,科威特当事方不付欠款“例如应该是债务人关于将其现有资源用于履行其合同义务以外经济决定引起,因为这种独立决定”—— 而并非伊拉克入侵和占领科威特—— 才“是不支付直接原因”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包(外壳), 包板, 包办, 包办代替, 包保, 包背装, 包庇, 包庇坏人坏事, 包边, 包藏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

黑 Le rouge et le noir 第二部

Je vous avouerai… dit-il à l’académicien, et son œil continuait à interroger.

“我应该承认 ”他对院士说,眼神还充满着疑

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Je vais dire un truc. Ce n'est pas très TEDx, il ne faut pas le... ça reste... bref, d'accord

我要说个窍门。这很符合TEDx的风格,应该 这剩下 总之,好的。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Il aurait fallu que j’attende deux jours... Qu’est-ce que c’est deux jours?

应该再等两天 就两天?

评价该例句:好评差评指正
Extra French

Et ce doit être Annie ... Que vous êtes belles!

这位应该Annie了 你们真美呀!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mais s'il aurait déjà dû revenir… , dit Hermione d'une petite voix anxieuse.

“可如果说他现在应该回来了 ”赫敏用焦虑的声音轻轻说。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Le problème d'aujourd'hui c'est... C'est ou il est?

今天的 应该用C'est还il est?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Si on avait fait le nécessaire pour ne pas qu'il sorte... On aurait dû... Je n'en sais rien.

如果我们做了必要的事情来阻止他出来 我们应该 知道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Venez donc. Ce n’est rien, ces machines… C’est au premier qu’il faut voir.

“都到这儿来吧。这些作品算了什么 应该去二楼看看。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Arthur ne voudra sûrement pas voir trop de visiteurs à la fois… il faut laisser la famille d'abord.

“亚瑟一次能见太多的人 应该家里人先进。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Bonjour, monsieur Georges... Oui, monsieur Georges... Le patron n'est pas là... Oui, il devrait être descendu... Ah!

你好,乔治先生 的,乔治先生 老板 的,他应该下来了 啊!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le départ est prévu dans une minute, nous ferions bien d'y aller… Il se tourna vers Harry et Hermione.

“好了,还有一分钟 我们应该各就各位了 ”他转脸看着哈利和赫敏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quel coup de théâtre, ce… dommage que ça n'ait pas duré plus longtemps… Ah, oui, c'est vrai… je vous dois… combien ?

“真一个意想到的转折 只可惜比赛没有进行得更长一些 啊,对了 对了,我应该给你们 多少钱?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je ne m’y fie pas trop. Les notaires ont si mauvaise réputation ! Il faudrait peut-être consulter… Nous ne connaissons que… Oh ! personne.

“我太相信他。公证人的名声好!也许应该 我们只认识 唉!认识人。”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Il faut paraître ce que j’étais réellement huit jours avant mon malheur… Il eut lieu d’être satisfait du succès et resta au salon.

我在幸发生前一个礼拜什么样子,现在就应该什么样子 ”他有理由对成功感到满意,留在客厅动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ça ne devrait pas être trop difficile… Les Moldus font ça tout le temps… Dis-moi, Harry, à ton avis, par quoi on commence ?

应该会太难 麻瓜们都这样的 对了,哈利,你认为我们应该从哪儿开始呢?”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

C’est une fille de chez nous, dit-il ; je la connais : elle doit être par ici… Avançons ensemble… nous la retrouverons sans doute.

" 这我们村的姑娘,我认识她,她应该打这儿过 我们一起往前走吧 我们准定会找到她。"

评价该例句:好评差评指正
小王子

Cette histoire de griffes, qui m'avait tellement agacé, eût dû m'attendrir… » Il me confia encore : « Je n'ai alors rien su comprendre !

这个爪子的故事,让我非常恼火,应该让我软化 ”他再次向我倾诉:“那时我什么都知道怎么理解!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ce n'était pas le meilleur moment pour se montrer… Harry regarda derrière lui et vit Fleur Delacour et Roger Davies à demi cachés derrière un buisson de roses.

看来,这一幕似乎他们应该惊扰的 哈利环顾四周,又回头望望小径,看见芙蓉·德拉库尔和罗杰·戴维斯隐藏在近旁的一片玫瑰丛里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tant pis ! fallait pas descendre ! … C’est bien fait pour les traîtres ! … Oui, oui, qu’ils y restent ! … Et puis, ils ont les échelles !

“活该!他们就该下去! 对于叛徒就应该这么办! 对,对,让他们永远待在下面吧! 再说,还有梯子呢!”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Notre dossier a déjà eu le mérite d'être sélectionné... non seulement vous méritiez ce prix, mais j'ai été très fier de vous accompagner dans cette aventure tout au long de ces dernières semaines.

“他们应该选中我们的 说我们本来值得这样一份大奖,就我个人而言,这几个星期能陪在您身边有这样的奇遇,我感到非常自豪。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包车, 包车旅游, 包乘制, 包虫病, 包虫病学, 包虫囊震颤, 包虫囊肿积脓积气, 包打天下, 包打听, 包底特氏菌属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接