有奖纠错
| 划词

De fait, la menace s'est déplacée et les outils dont nous disposons pour y répondre doivent nécessairement évoluer aussi bien.

实际上,威胁已经转变,我们选择的应对工具也只有必然随之变化。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, une évaluation quelconque des brevets ou des marques de fabrique ne s'applique pas automatiquement ou nécessairement au droit d'auteur.

因此,对专利或商标的任何评估并非自动或必然适用于版权。

评价该例句:好评差评指正

Ces bouleversements doivent nous inciter à repenser ensemble les priorités judiciaires à assigner au Tribunal international pour les années à venir.

发生的动荡必然促使我们一致重新考虑,在未年份指派国际法庭承担哪些司法优先任务。

评价该例句:好评差评指正

Le travail de réagencement de l'ordre du jour devra obligatoirement s'accompagner de la recherche résolue des moyens de l'abréger et de le rationaliser.

为了对确定结构的努力进行重要的补充,我们必然需要积极持续探索各种方法缩短和精

评价该例句:好评差评指正

L'extrême complexité des conflits post guerre froide a engendré, par la force des choses, un renversement radical de tendance dans les modes de faire et les manières d'agir.

冷战后冲突的错综复杂情况必然导致了在我们做什么和怎么做方面的换位。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, on observe qu'en matière d'utilisation des ressources en terres et en eau, les politiques rationnelles axées sur les ressources naturelles ne sont guère appliquées.

一般说可以指出一点,对土地和水系的利用必然要求有限期执行和遵守合理的自然资

评价该例句:好评差评指正

Une fois que les nations auront adopté le principe de l'intérêt national bien compris, le corollaire consistant à montrer l'exemple pourrait bien s'imposer aussi comme un autre principe directeur.

一旦各国采纳开明的国家利益,也就必然需要将以身作则作为另一项指导原则。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, nous reconnaissons combien sont indissociables, en réalité, les objectifs de la croissance économique, du développement social, de la protection de l'environnement, de la paix et de la sécurité.

今天,我们认识到,经济增长、社会发展、恢复环境以及和平与安全的目标是多么必然相互关联。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'OIT a indiqué que les organes compétents de cette organisation examineraient certainement avec intérêt les directives et souhaiteraient faire part de leurs observations et préoccupations.

劳工组织代表指出,该组织的各主管机构必然有兴趣探讨这项准则,并希望阐述它们的评论和关注问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays pauvres comme le mien, qui font de grands efforts pour résoudre ce grave problème, nous ne pouvons qu'être satisfaits de voir que l'Organisation accorde une importance croissante à la réduction de la pauvreté.

象我国这样的穷国一直在作出果断的努力解决这一严重问题,因此它们必然会高兴看到本组织日益重视减缓贫穷的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les étapes de mise en oeuvre de la Feuille de route exigent de renoncer à la violence et à la contre-violence et, de manière inévitable et incontournable, de mettre fin au blocus et aux souffrances imposés au peuple palestinien.

执行路线图的步骤需要扬弃暴力和反暴力,必然不可避免结束封锁,结束巴勒斯坦人民的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».

从事后看,我们大家必然清楚看到,我们中从事当时工作的许多人过于注重伊拉克问题的其他方面,而不是石油换粮食方案的负责任的运作。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation, parlant également au nom d'une autre, a indiqué qu'elles avaient longtemps pensé que les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour le développement devaient par définition recouper les grands domaines d'intervention de tous les fonds et programmes.

一个代表团在同时还代表另一个代表团发言时说,它们认为共同国家评析和联发援框架按定义必然充分涵盖所有基金和方案的核心方案领域,并长期在这种假设之下工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des griefs au regard de l'article 7, l'État partie renvoie à son argumentation concernant la recevabilité, en faisant remarquer que, puisqu'il a été établi que les intéressés n'étaient pas de nationalité afghane, rien ne prouve que Mme Bakhtiyari et ses enfants seraient renvoyés en Afghanistan depuis le Pakistan et encore moins que la conséquence nécessaire et prévisible serait de les exposer à un risque particulier ou réel de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants dans ce pays.

关于涉及第七条的申诉,缔约国提及它曾就该申诉可否受理问题提出的论据,指出既然已发现Bakhtiyari夫人及其子女不是阿富汗国民,就没有证据证明他们会被从巴基斯坦送往阿富汗,更不会因此而必然或可预见在阿富汗面临遭受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的特殊或实际危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大脑皮质性瞳孔反射, 大脑皮质运动区, 大脑切除术, 大脑穹隆, 大脑穹窿, 大脑上静脉, 大脑神经衰弱, 大脑外侧裂, 大脑外侧窝池, 大脑下的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Forcément, quand on en écrase une, ça se sent... Avec le nez !

,当我们踩死一只,会闻到...遮住鼻子!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Nécessairement, on ira vers des feux de plus en plus importants.

- ,我们将走向越来越重要的火灾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le flot montant — et il se faisait déjà sentir en ce moment — devait le refouler avec force jusqu’à une distance assez considérable.

上涨的潮水——现在已经可以看出来了——会有力把它推回很远。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

God save you, the Queen, Emma va aussi se lancer un petit peu dans la mode à son insu, puisque forcément, physiquement elle a quelques atouts.

上帝保佑你,女王,艾玛也会在她不知情的情入时尚界,因为,她身体上有一些资产。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Abonnez-vous à la chaîne si ce n'est pas encore fait – on se dirige doucement mais sûrement vers les 500.000 abonnés, la moitié du million, quand même, ce qui est hallucinant, et dites-moi en commentaire ce que vous en pensez.

如果你还没有订阅这个频道,请订阅频道——我们正在缓慢但朝着 500000 名订阅者迈,五十万,无论如何,这太棒了,此外,你可以在评论中告诉我你的想法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大内, 大鲵, 大逆不道, 大年, 大年初一, 大年夜, 大扭矩发动机, 大怒, 大女子主义, 大耙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接