De nombreux enfants ont perdu leurs pères et leurs mères qui les chérissaient et prenaient soin d'eux.
许多儿童失去了慈爱的父母。
Les parents ont le droit et le devoir d'élever leurs enfants en leur prodiguant les soins et l'affection nécessaires et, en retour, les enfants ont le droit et le devoir de respecter leurs parents et d'assurer leur entretien pendant leur vieillesse.
父母有精心慈爱养育子女的权利和义务,而子女有尊敬父母并赡养年老父母的权利和义务。
Ce processus est dirigé par le Vice-Président, M. Jacob Zuma, et notre but collectif est de reconstruire les familles et les communautés, d'encourager une culture de refus total des sévices et de l'exploitation et de bâtir une société solidaire, comme le prévoit notre Constitution.
这一进程由副总统雅各布·祖马先生领导,我们的共同目标是重建家庭与社区,促进对虐待和剥削的零容忍文化,并按《宪法》设想建立一个慈爱的社会。
Sir Tomasi Puapua (Tuvalu) (parle en anglais) : Nous sommes fiers que notre petit État insulaire de Tuvalu soit Membre de cette grande famille des nations, et nous devons tout d'abord remercier Dieu Tout-Puissant de son amour et de nous permettre à tous de participer à ce débat général.
托马西·普阿普阿爵士(图瓦卢)(以英语发言):我们为图瓦卢这一小岛屿国家属于这一国际大家庭感到自豪,我们首先必须感谢万能的上帝的慈爱,并让我们都参加这次一般性辩论。
Le Groupe d'étude a coparrainé la Conférence internationale du International Council for Caring Communities (ICCC) sur la facilitation du raccordement des personnes âgées, sur le thème « Caring Communities for the 21st Century: Imagining the Possible “Age of Connectivity” », qui s'est tenue au Siège des Nations Unies à New York le 12 février 2003.
任务组共同赞助了国际助老社区理事会关于帮助老年人上网的国际会议,其主题是“21世纪的慈爱社区:设想可能的`上网年龄'”。
Pour ce faire, le processus doit être enclenché dès les premières années de la vie, au sein de la famille, de la communauté et de l'école, afin de pouvoir prévenir plutôt que guérir, l'enfant devant être entouré de l'affection dont il a besoin et grandir dans un milieu qui lui inculque des valeurs propres à développer en lui un comportement sain.
要做到这一点,家庭、社区和学校必须早期就开展工作,创造非常慈爱的环境并培养健康的价值观和行为,这样才能进行预防而不单是医治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant Noirtier les regardait tous deux avec tendresse. Barrois, qui était resté au fond comme un homme à qui l’on a rien à cacher, souriait en essuyant les grosses gouttes d’eau qui tombaient de son front chauve.
诺瓦蒂埃用无限慈爱的目光望这对情人。巴罗斯是一个有资格了解一切经过的特权人物,这时还留在房间里,一面擦拭光秃的脑门上的汗珠,一面朝对年轻人微笑。
Nous découvrirons aussi une cléopâtre méconnu, une mère aimante prête à tout pour son fils césarion, dans la baie d'alexandrie, l'archéologue franck goddio nous révélera le visage de cet enfant, né des amours de la reine avec césar.
我们还将在亚历山大湾发现一个不知名的克利奥帕特拉,一个慈爱的母亲,准备为她的儿子凯撒利昂做任何事,考古学弗朗克·戈迪奥将揭示这个孩子的脸,她生来就是女王对凯撒的爱。
Dans leur toilette, dans leur gaîté, dans le bruit qu’elles faisaient, il y avait de la souveraineté. Quand elles entrèrent, la Thénardier leur dit d’un ton grondeur, qui était plein d’adoration : — Ah ! vous voilà donc, vous autres !
她们的装饰、嬉笑、吵闹都表现出一自以为高人一等的味道。她们进来时,德纳第大娘用一极慈爱的谴责口吻说:“哈!你们跑来做什么,你们这两个伙!”
Elle ne le voyait pas une fois l'an et n'y songeait jamais; mais la pensée de celui qu'on allait baptiser lui jeta au cœur une tendresse subite et violente pour le sien, et elle voulut absolument assister à la cérémonie.
她每年看不见一回,并且从不对记挂;不过现在想起这一个就要被人送去受洗的孩子,她心里对自己的一个动了一突然而起的热烈慈爱,于是她坚决地要去观这一场礼节。