La fièvre fait frissonner le malade .
发病打。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi ces mille francs ? … dit en tressaillant Mercédès.
“那么,这一千法郎——”美塞苔丝浑身打颤说。
Il ne veut pas montrer qu'il est terrorisé, mais il claque des dents à la vue d'un serpent.
他不想表现出害怕的样子,但一看到蛇就打颤。
La jeune fille frissonna jusqu’au fond du cœur, mais ne répondit point.
姑娘心底打了一个颤,但有声。
Andrea frémit ; il frémissait toujours aux idées de Caderousse.
安德烈不禁打了个颤;卡德鲁斯每起一个念头,他总是要打颤的。
Morrel tressaillit et regarda celui qui lui parlait ainsi avec plus d’assurance qu’il ne l’avait encore fait.
莫雷尔打了一个颤,望了一眼这个到刚才为止讲话尚未这样斩钉截铁的人。
Ces mots furent prononcés avec un ton qui fit frissonner Morrel.
说这句话的口气使莫雷尔打了一个颤。
Morrel prononça ces derniers mots avec une explosion d’énergie qui fit tressaillir le comte.
莫雷尔说这几个字的时候情绪非常激动,伯爵看了禁不住打了一个颤。
Danglars frissonna ; le bandeau lui tomba des yeux : c’était bien toujours une plaisanterie, mais il la comprenait enfin.
腾格拉尔打了一个颤。他现在明白了。
Patience ! dit l’abbé d’un ton qui fit frémir le moribond, patience !
“耐心一点吧!”神甫说,他说这句话的口吻使那个垂死的人打了一个颤。“耐心一点!”
Andrea fit plus que frémir cette fois, il pâlit.
安德烈这次不仅打了一个颤,而且脸色都变苍白了。
Morrel frissonna ; il lui semblait avoir entendu un sanglot.
莫雷尔打了一个颤,他好像听到了低泣的声音。
Elle sera aveugle, elle sera sourde, répondit le jeune homme avec un accent de résolution qui épouvanta l’abbé.
“他又瞎又聋的!”年轻人用一种极坚定的口气说道,神甫不禁打了一个颤。
Le jeune homme tressaillit à cette étrange familiarité.
那青年听到对方提出这种奇怪的要求,不禁打了一个颤。
Moi, marié, répondit Monte-Cristo en tressaillant, qui a pu vous dire cela ?
“我结婚!”打了一个颤,喊道。“那是谁告诉您的?”
La comtesse fit un mouvement de terreur.
伯爵夫人惊恐地打了一个颤。
Comme il est pâle ! dit celui-ci en tressaillant.
“他的脸色真苍白呀!”夏多·勒诺说,不禁打了一个颤。
Bon ! dit Morrel tressaillant, où prenez-vous de ces idées-là, monsieur le comte ?
“伯爵!”莫雷尔打了一个颤说,“你怎么会有这种想法?”
Madame de Villefort, à ce bruit, tressaillit et laissa retomber le rideau.
那个声音把维尔福夫人吓了一跳,她打了一个颤,离开帐子。
Il reprit l’arme, la bouche entr’ouverte et les yeux fixés sur l’aiguille ; puis il tressaillit au bruit qu’il faisait lui-même en armant le chien.
他又拿起了那致命的武器,他的嘴是半张着,他的眼睛盯在时钟上,当他想到扳动枪机时那格的一声时,不禁打了一个颤。
C’était la première fois que Franz touchait la main de cet homme ; il tressaillit, car elle était glacée comme celle d’un mort.
弗兰兹的手是第一次和这个神秘的人接触,当两手相触的时候,他下意识地打了一个颤,因为他觉得那只手冰冷冰冷的,像是一具尸身上的手似的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释