Samedi 16 mai : tirage au sort et remise des prix.
5月16日星期六:活动抽和颁。
À ce jour, 4 millions de livres ont été débloqués sur deux ans pour financer cette campagne, qui fait également fond sur le succès de la campagne sur la grossesse chez les adolescentes (dans le cadre de laquelle la question des MST est également abordée).
迄今为止,在两年多的时间里已为该运动拨付400万英镑。 “性知识抽”运动的基础是防止少女怀孕运动(也包括性传播感染)的成功。
Les propositions examinées portaient notamment sur des taxes qui seraient appliquées à l'échelon national et coordonnées au niveau international, l'allocation de droits de tirage spéciaux aux fins du développement, l'encouragement de la solidarité privée à l'échelle mondiale, l'organisation d'une loterie internationale et la facilitation des envois de fonds.
所讨论的提议包括:“国内实行、国际协调”的征税;为发展目的分配特别提款权;鼓励全球私营部门大团结;国际抽;便利汇款。
Illustration 10-6: Dans un stratagème courant, la personne âgée est informée qu'elle a gagné un lot important “non réclamé” ou a remporté une loterie ou un sweepstake international et qu'elle doit récupérer son gain en versant des avances de frais ou en appelant un numéro de téléphone fixe ou portable lourdement facturé.
说明10-6:在一个常见的欺诈做法里,老年人得到这样的信息,受惠人赢得了一大笔“未领”或国际抽或彩票,必须通过提交订或拨打收取高额费用的电话或手机号码才可兑。
Parmi ces projets en cours d'exécution, ou dont la planification est déjà assez avancée, figurent aussi la Facilité internationale de financement pour la vaccination, la création, pour encourager le développement de nouveaux vaccins, de dispositifs garantissant à l'avance l'existence d'un marché, et la proposition de « Loterie humanitaire pour libérer l'enfance de la faim » présentée par le Programme alimentaire mondial (PAM).
目前正在进行或深入规划的试点目包括国际免疫融资机制、为鼓励开发新疫苗而订立的先进市场承诺,以及世界粮食计划署(粮食计划署)提出的“使儿童免于挨饿的人道主义抽”提案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。