有奖纠错
| 划词

Il s'agit essentiellement d'un mécanisme de préfinancement à grande échelle basé sur des obligations garanties.

这一做法涉及建立在债券基础上大规模预筹资机制。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un mécanisme de préfinancement à grande échelle qui repose sur un système d'obligations garanties.

国际免疫融资机制是债券系统为基础大型预筹资机制。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ne sont généralement pas obligées à donner des gages ou des garanties financières; le crédit est accordé sur la base d'un cautionnement commun.

马里通常不要求妇女提供任何抵押或金融;发放信贷根据是出具联合债券

评价该例句:好评差评指正

En obtenant des garanties de l'État ou d'une institution financière internationale, système à utiliser avec modération, elles auront plus de chances de trouver des fonds.

债券,无论是中央政府还是国际金融机构,都有助于提高筹资成功概率,但应少用这些工具。

评价该例句:好评差评指正

La Commission des biens fonciers a été restructurée et le plan a été soutenu par des bons et des certificats garantis liés aux biens immobiliers pour accroître la viabilité économique.

财产委员会得到改组,并债券和房地产证书支持这一计划,增加经济上可行性。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les banques des pays en développement pourraient utiliser les fonds transférés comme base pour établir des lignes de microcrédit et émettre des bons garantis par les futures rentrées de fonds.

例如,发展中国家银行可使用汇款作为发展微额信贷业务和发行由未来汇入款债券

评价该例句:好评差评指正

Au titre du plan, les créances bancaires pouvaient être échangées contre des obligations garanties par le Trésor américain à condition que les banques créditrices réduisent le montant des créances et remettent de l'argent dans les circuits.

该计划提出用美国财政部债券交换商业银行债权,但作为债权人银行需要减少债权,并将货币投入流通中。

评价该例句:好评差评指正

Sa spécificité réside dans le fait que les apports d'aide seraient concentrés dans la phase initiale grâce à l'émission d'obligations garanties par les gouvernements participants, qui permettraient de régler les engagements d'aide avant qu'ils ne soient budgétisés.

该机制独特之处是通过发行由参与国政府债券提前提供援助,使援助承付款在编入预算前就可拿来使用。

评价该例句:好评差评指正

La recommandation 205 ne convient pas comme règle de conflit de lois, que ce soit pour les opérations de titrisation, les titres résidentiels ou commerciaux adossés à des créances hypothécaires, ou les obligations structurées adossées à des dettes, à des obligations et à des crédits.

对于交易、住宅或商业抵押借款债务、债券债务和贷款债务而言,建议205都不是解决法律冲突恰当规则。

评价该例句:好评差评指正

Après un échange modeste effectué précédemment, le Brésil a procédé avec succès, en août, à l'échange d'obligations Brady d'un montant de 5 milliards 220 millions de dollars contre des obligations internationales sur 40 ans d'une valeur de 5 milliards 160 millions de dollars non garanties et remboursables avant l'échéance.

巴西在先进行小额交换之后,8月成功地将52.2亿美元布雷迪债券换为51.6亿美元40年期可赎回无环球债券

评价该例句:好评差评指正

Le Japon a également annoncé son intention de fournir aux pays membres de l'ASEAN des moyens supplémentaires à concurrence de 60 milliards de dollars sous forme d'accords de crédit croisé exceptionnels et d'accorder des garanties aux émissions, libellées en yen, émises au Japon par des pays ou des entreprises étrangers.

日本也宣布打算向亚洲国家增加提供600亿美元紧急货币互换协议,并为外国国家或公司在日本发行日元面值债券提供

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, les gouvernements centraux ont joué un rôle déterminant en fournissant les garanties requises par les établissements financiers pour accorder des crédits à travers des guichets spéciaux à des directives à faibles revenus qui, à leur tour, sont en mesure de mobiliser des capitaux par le biais de garanties communautaires et d'émissions d'obligations.

这些金融机构通过针对低收入合作团体特别窗口为提供贷款,而反过来就能够通过社区和彩虹债券筹集到资金。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires qui n'auraient pas récupéré leurs biens seraient indemnisés par des bons garantis par le gouvernement fédéral et remboursables après 10 ou 15 ans sur une caisse d'indemnisation qui serait alimentée par les ventes réalisées par la commission des biens fonciers (le principe étant que nul ne pourrait obtenir un titre de propriété sans avoir payé le bien en espèces ou avoir accepté un échange).

没有恢复财产权所有人将得到联邦政府债券补偿,并且在10至15年后可向补偿基金兑换,财产委员会出售财产为基金提供资金(构想是任何人不交换或现金支付不应获得财产契约)。

评价该例句:好评差评指正

La coopération s'exerce aussi dans les secteurs des infrastructures, dont les services financiers (système de cautionnement et de carte jaune du COMESA, société de réassurance de la zone d'échanges préférentiels des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe); de l'énergie (réseau d'interconnexion de l'Afrique australe mis en place par la CDAA pour promouvoir de bonnes pratiques économiques, environnementales et sociales, coordonner et appliquer des normes régionales de qualité et mesurer la performance des systèmes); et de la recherche et du développement (dont le développement des ressources humaines comme dans l'accord de libre-échange Thaïlande-Australie).

合作还覆盖基础设施,包括金融服务(东南非共市债券计划、东南非共市黄卡计划、PTA再险公司(ZEP-RE));能源(如南部非洲能源联盟,旨在推行良好经济、环境和社会做法,协调和实施区域质量供给标准);研究和开发(包括人力资源开发、如泰国与澳大利亚自由贸易协定)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lacryma-christi, lacrymal, lacrymale, lacrymiforme, lacrymo, lacrymogène, lacrymo-nasal, lacrymo-nasale, lacrymotome, lacs,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力 2013年7月合集

La Banque mondiale a déclaré mardi avoir engagé 52,6 milliards de dollars sous forme de prêts, dons, investissements en capitaux, et cautionnements pour soutenir les pays en développement au cours de l'exercice fiscal 2013 qui s'est achevé le 30 juin.

世界银表示,在截至6月30日的2013财年,承诺提供526亿美元的贷本投担保债券,以支持发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lactase, lactasine, lactate, lactatémie, lactation, lacté, lactée, lactescence, lactescent, lacticodéshydrogénase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接