有奖纠错
| 划词

Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.

他们的尸体被发现时已不全,这是人们无法想象的。

评价该例句:好评差评指正

Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.

由于数据不一不全,使干预行动的规划受到限制。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.

所有这些措施都已成为反措施,使得它们不全并具有临时性。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.

有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体不全

评价该例句:好评差评指正

On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.

关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记不全

评价该例句:好评差评指正

Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.

楼房不全以及设施与设备漏也可能是大规模抢掠造成的。

评价该例句:好评差评指正

Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.

大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍不全

评价该例句:好评差评指正

Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".

我觉得有关部门有一些错误的判断,这些错误的判断导了中国人不得不忍受被搞得不全的版本。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.

代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但不全,而且并不总能令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.

农作物、学校、诊所和卫生系统或者不全,或者损,助长了严重的营养不良和疾病问题。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.

计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于少适当的保护和调研措施,这种遗产正处于日益不全的危险。

评价该例句:好评差评指正

Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.

这些不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。

评价该例句:好评差评指正

L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.

由于以色列几十年的占领已经不全的基础结构又遭到有计划的,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.

特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面不全或存在严重漏洞。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.

Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.

使这些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的不全的尸体的儿童造成精神创伤。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.

在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,使起诉证据不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.

关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得不全

评价该例句:好评差评指正

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

这一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但这一头恶兽继续以无法忍受的暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


部头, 部委, 部位, 部位(身体等的), 部位效应, 部下, 部一级, 部长, 部长办公室, 部长办公室主任,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Et voilà ! s'exclama Pettigrow en montrant Hermione de sa main mutilée.

“说得对!”小矮星彼得尖声叫道,用那只残缺不全手指着赫敏。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce cylindre était tordu et déchiré sur ses arêtes, comme s’il eût été soumis à l’action d’une substance explosive.

铁片边缘扭得里进外出、残缺不全,样子好象是炸药爆破搞成

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Un jour, en allant chez Manet, Degas a découvert son oeuvre mutilée.

- 有天,德加去见马奈时,发现了他残缺不全作品。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le bureau de Dumbledore était retourné, toutes ses tables de bois fin renversées et les instruments d'argent en morceaux.

残缺不全办公室隐隐约约地显现出来:邓布桌子翻了个底朝天,细长桌子都被撞翻在地板上,桌上银器也被摔坏了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Leurs yeux étaient jaunes, tout comme leurs dents cassées, et ils portaient autour du cou de grosses cordes fabriquées avec des cailloux.

他们眼睛是黄色残缺不全牙齿也是黄色,脖子上戴着用粗绳子串起卵石。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Mais il y a encore plus révélateur de la rivalité entre ces 2 meilleurs ennemis: ce tableau mutilé.

- 但更能揭示两个最大敌人之间竞争:残缺不全桌子。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Procédons avec ordre, dit lord Glenarvan, et commençons par le commencement. Permettez-moi de relever un à un ces mots épars et incomplets.

“我们还是依次序来研究,”哥纳帆爵士说,“我们从头看起。请你们让我先把残缺不全个提出来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Continuons ! continuons ! dit Glenarvan, dont l’intérêt était violemment surexcité à mesure que le sens de ces mots incomplets se dégageait à ses yeux.

“我们再看下去,再看下去!”爵士说,他看见那些残缺不全逐渐有了意思,他兴趣也就自然而然地跟着提高了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais cette enveloppe, il fallait l’enlever de l’arbre sur lequel elle pendait, pour la mettre en lieu sûr, et ce ne fut pas un petit travail.

现在,首先必须把残缺不全气球从树上取下来,好好地保存着,可不是件简单事情。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'homme s'assit, secoua sa crinière grise pour dégager son visage, tira vers lui une assiette de saucisses, la leva vers ce qui restait de son nez et renifla.

陌生人坐下了,晃了晃脑袋,把灰白色长发从脸上晃开,然后拉过盘香肠,举到残缺不全鼻子跟前闻了闻。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Édouard ! méchant enfant ! s’écria madame de Villefort en arrachant le livre mutilé des mains de son fils, vous êtes insupportable, vous nous étourdissez. Laissez-nous, et allez rejoindre votre sœur Valentine chez bon-papa Noirtier.

“爱德华,你顽皮孩子!”维尔福夫人从那顽童手里夺过了那本残缺不全书,大声说道,“你真叫人受不住啦,老是打扰大人谈话。出去吧,到诺瓦蒂埃爷爷房间里找你姐姐瓦朗蒂娜去吧。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était censé habiter la chambre de Courfeyrac, qui était décente et où un certain nombre de bouquins de droit soutenus et complétés par des volumes de romans dépareillés figuraient la bibliothèque voulue par les règlements.

他自称住在古费拉克那间屋里,那原是间雅洁屋子,里面也有定数量法律书籍,加上残缺不全小说,凑合布置下,便也算有了些业务需要藏书。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En haut, une grande ronce bouchait l’entrée du goyot ; et comme la première échelle avait perdu des échelons, il fallait, pour l’atteindre, se pendre à une racine du sorbier, puis se laisser tomber au petit bonheur, dans le noir.

上面,有大丛荆棘挡住了井口;要想够到梯级已经残缺不全节梯子,必须抓住花楸树树根,然后豁出命去在黑暗中溜下去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 埠头, , , , , 簿, 簿册, 簿籍, 簿记,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接