Il se vautre dans la boue.
他沉于堕落之中。
La délégation burkinabé souligne l'importance du rôle qu'ont joué la Commission préparatoire, les organisations non gouvernementales et les nombreuses associations qui ont plaidé inlassablement en faveur de la création de la Cour.
同时,发言人还提醒国际社会不要过早地沉于自满足之中,应该时刻警惕,防止使国际刑事法院客观性和公正性陷入危机任何政治意图或强制措施。
À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement.
如果过分沉于讨论国际性征税体制,则作为发展可靠伙伴联合国体制有可能忽视创造有利于动员发展资金环境。
Le Gouvernement colombien a fait savoir qu'il avait interdit l'usage d'amineptine en raison des risques de dépendance et d'abus qu'il comporte, en particulier pour les patients ayant des antécédents d'alcoolisme, de dépendance aux préparations pharmaceutiques contenant des psychotropes ou de toxicomanie.
哥伦比亚政府报告说,由于安咪奈丁存在着尤其给具有酗酒、沉于精神活性药物制剂或吸毒史病人造成致瘾和滥用有关风险,因此,哥伦比亚已禁止使用安咪奈丁。
C'est la raison pour laquelle nous avons fait une priorité nationale de la lutte contre les individus et les organisations mêlés au commerce illicite de ces armes, en nous attachant aux conséquences qu'elles ont sur notre intégrité territoriale et notre unité nationale.
因此,对们来说,打击沉于这种武器非法贸易个人和组织,已经成为一项国家优先工作,它必须考虑到其对国领土完整影响以及对维护国家统一承诺。
Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que le déséquilibre actuel des pouvoirs qui n'a pas toujours été de mise et les amitiés actuelles ne doivent encourager personne à se laisser aller à remettre en cause la crédibilité et l'autorité du Conseil de sécurité.
最后,让强调,目前和历史上非常任理事国权力不平衡和友谊模式不应该使任何人沉于破坏安全理事会信誉和权威之中。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾是,当们考虑这一局势时,们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉于自陶醉,在走向断头台道路上竟然为自己处境喝彩。
La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.
刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残社区是必要;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉于过去痛苦并冲动地采取绝望行动或冒险。
Si nous nous confortons, ne serait-ce qu'un instant, dans l'idée que le problème de la Somalie ne nous concerne pas, il pourrait alors être utile de recueillir l'avis de mes amis sud-coréens et chinois, dont le pays se situe à une distance comprise entre 8 000 kilomètres et 10 000 kilomètres de la Somalie.
们如果沉于自得其乐地认为索马里与们无关,那么,不妨同来自南韩和中国朋友谈一谈,它们距离索马里有8 000到10 000公里之遥。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。