Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.
如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯。
Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés.
固定间接费用是各组织支付的切费用,不论其活动的范围和数量,而且此种费用无法明确溯至具体的活动、项目或方案。
De plus, pour permettre la fabrication de précision et satisfaire aux exigences de qualité rigoureuses, les pays en développement ont besoin d'une infrastructure métrologique qui comprenne des installations d'étalonnage permettant d'établir des chaînes de mesure et de traçabilité conformes au système international d'unités.
此外,为了能够进行精密制造并符合严格的质量要求,发展中国家还需要有计量基础设施,具备能够按照国际单位制建立测量链和溯链的校准设施。
Pour que ces pays puissent satisfaire aux prescriptions techniques en usage sur les marchés extérieurs, l'Organisation va continuer de les aider à renforcer les moyens de résoudre certaines questions, telles l'évaluation de la conformité, la normalisation, la traçabilité et le contrôle de la qualité.
为了达到境外市场的技术要求,工发组织将继续协助这些国家增强处理合规评价、标准化、溯和质量控制等问题的能力。
Les coûts indirects variables correspondent à toutes les dépenses que l'organisation engage pour les services fonctionnels et les services d'appui liés à ses activités, projets et programmes et qui ne peuvent pas être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés.
可变间接费用是指有关组织与具体活动、项目或方案有关并为支持此种活动项目或方案而引起的切费用,而此种费用无法明确溯至具体的活动、项目或方案。
Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.
由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。
Les producteurs, quelle que soit leur taille, de pays tributaires des produits de base ont souvent du mal à entrer sur les principaux marchés d'exportation car ils doivent se conformer à des normes complexes (qualité, santé, critères sociaux, environnement, traçabilité et travail) établis par le secteur public (pouvoirs publics, États-Unis, Commission européenne, etc.) et le secteur privé (supermarchés, organisations de commerce de produits biologiques, organisations non gouvernementales, etc.) pour les exportations des pays en développement.
由于公共部门(政府当局、美国和欧洲联盟委员会等)和私营部门(超市、有机贸易组织和非政府组织等)为发展中口国的产品制定了复杂的标准(质量、健康、社会、环境、溯性和劳动力标准),因此依赖初商品国家的大、中、小规模的口生产商很难进入主要口市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le premier cours de balai volant devait avoir lieu le jeudi. Au petit déjeuner, elle leur infligea les stupides conseils en matière de vol qu'elle avait trouvés à la bibliothèque dans un livre intitulé Le Quidditch à travers les âges.
星期四早晨吃早饭的时候,她不停地对他们念叨她从一本名叫《魁地奇溯源》的图书馆藏书中看来的一些飞行指导,把他们烦得够呛。