有奖纠错
| 划词

Et les grands ciels qui font rêver d’éternité.

还有那让人梦苍天

评价该例句:好评差评指正

Réfléchit l'indolence et la pâleur du ciel.

倒映着懒散与灰蒙蒙的苍天

评价该例句:好评差评指正

On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.

苍天和母亲的恩惠,怎么赞颂也不分!

评价该例句:好评差评指正

(Tu m'as abandonné), Moi qui ne jurais que par toi.

(你把我抛弃),我只能通你向苍天起誓。

评价该例句:好评差评指正

Un jour devenir un grand ciel, pour les générations Zheyu vent, jouir de l'air frais des vêtements.

终将有一天会成一颗苍天后人挡风遮雨、成衣纳凉。

评价该例句:好评差评指正

Si j’avais la mer comme encrier et la terre comme papier, je n’aurais jamais assez de places pour t’écrire que je t’aime!

即使墨,苍天幕, 也无法给予我足够的空间写下我爱你!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


minotaure, minoterie, minotier, minou, minoucher, minoune, minoxidil, minsk, mint, minte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《妈妈咪呀!》法语音乐剧

Tous les matins, je remercie le ciel de pas avoir de...

每天早上我都要感谢苍天

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce n’est pas cela que je voulais dire, interrompit mon père, aussi obstiné que les arbres et aussi impitoyable que le ciel.

“我不是这个意思,”我的父亲象受伤的一样顽强,象苍天一样无情地打断他的话说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Car on peut l’honorer aussi bien dans un bois, dans un champ, ou même en contemplant la voûte éthérée, comme les anciens.

因为你要礼拜上帝,那里,田地里,甚至望着苍天都可以,古人不就是那样的么?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, mes enfants, dit Morrel en se soulevant, allons voir, et que Dieu ait pitié de nous, si c’est une fausse nouvelle.

“来吧,我亲爱的孩子们,”莫雷尔站起身来说,“我们去看看吧,假如这个消息是假的,苍天可怜我们!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous l’entendez ! s’écria milady avec éclat, de façon que le baron crût qu’elle s’adressait au ciel et que Felton comprît que c’était à lui.

“您听见了吗!”米拉迪突然叫起来,温特勋爵以为她苍天,费尔顿明白这是对他说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Non, Madame, répondit Paganel, tant s’en faut ! Ce continent n’est pas mieux connu que l’intérieur de l’Afrique, et, cependant, ce n’est pas faute de voyageurs entreprenants.

“还没有,夫人。还呢!人们对这个大陆的内部情况不如非洲了解的多,然而,这并不是人类的过错,而是苍天不承认探险家。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une vraie tempête. Sur ces hauteurs, au milieu de ces espaces largement ouverts, la neige fine tournoyait, semblait soufflée à la fois des quatre points du ciel.

这真是一场暴风雪。硕大广袤的天地之间,密集的大风雪上下无情地翻滚着,像是从苍天的四角同时吹下来似的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’ai des amis partout où il y a des groupes d’arbres blessés, mais non vaincus, qui se sont rapprochés pour implorer ensemble avec uneobstination pathétique un ciel inclément qui n’a pas pitié d’eux.

“我哪儿都有朋友,只要那地方有几丛受伤的,虽被斫伤却不倒下,彼此相依一起,以悲壮的毅力齐声向并不怜恤它们的无情的苍天哀告。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Louis XVIII, le frère de Louis XVI ! les décrets du ciel sont étranges et mystérieux. Quelle a donc été l’intention de la Providence en abaissant l’homme qu’elle avait élevé et en élevant celui qu’elle avait abaissé ?

“路易十六的兄弟!天意真太难测了!究竟是因为什么苍天要贬黜一个显赫有名的人,去抬举一个软弱无能的人呢?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle avait relevé son voile, et seule à la face du ciel, le visage caché par ses deux mains, elle donnait librement l’essor à ses soupirs et à ses sanglots, si longtemps contenus par la présence de son fils.

她已揭起面纱,她的脸埋手里,独对苍天之际,她自由地发泄着她儿子面前抑制了这么久的叹息和眼泪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et moi, jeté au dernier rang par une providence marâtre, moi à qui elle a donné un cœur noble et pas mille francs de rente, c’est-à-dire pas de pain, exactement parlant, pas de pain ; moi refuser un plaisir qui s’offre !

可我呢,后娘般的苍天把我抛到社会的最底层,给了我一颗高贵的心,却没给我一千法郎的年金,也就是说没给我面包,不折不扣地没给我面包;而我却拒绝送上门来的快乐!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


minuteur, minutie, minutier, minutieusement, minutieux, minvérite, minyulite, Mio, miobscur, miocène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接