Agir pour l’avenir de l’humanité c’est ne pas conforter la domination occidentale des peuples du monde.
为人类的未来而努力不应该价于为了满足西方对世界的控制。
Agir pour l’avenir de l’humanité c’est ne pas conforter la domination occidentale des peuples du monde.
为人类的未来而努力不应该价于为了满足西方对世界的控制。
L'expropriation de biens à des fins d'utilité publique ne peut être effectuée qu'après indemnisation équitable.
为了国家需要强没只能在预先做出价补偿的情况下。
Ces deux objectifs secondaires constituent une condition préalable indispensable à la réalisation de la mesure du principe d'équivalence.
这两个次要目标是测量价原理所必不可少的先决条件。
Nous en avons assez de cette discrimination et de voir que les Palestiniens sont dévalorisés par rapport aux Israéliens.
我们已经看够了在这种情况下所使用的双重标准,即巴勒斯坦人和以色列人没有被给予价对待。
A 26 ans, Einstein démontre que la relativité restreinte a pour principe fondamental l’ équivalence de la masse et de l’ énergie.
年仅26岁的爱因斯坦证实了狭义相对论是质量和能量价的根本原理。
Mme Livingstone Raday prie instamment le Gouvernement d'envisager d'étendre une protection contre la discrimination à certains secteurs d'emploi comme l'embauche, la promotion, la formation et le licenciement.
还应设法查明为何男女从事同种工作和价工作,工资差别却如此之大。
Aux fins de l'état des flux de trésorerie, la trésorerie et les équivalents de trésorerie sont constitués des fonds en caisse et des dépôts bancaires à vue.
就现金流动表而言,现金和现金价物包含手头现金和银即期存款。
L'Équipe spéciale internationale CNUCED-FAO-IFOAM sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique s'est réunie à six reprises afin de trouver des solutions à ces problèmes.
贸发会议――粮农组织――有机农业联合会成立的有机农业协调和价国际工作组迄今为止已举了6次会议,努力为上述问题找到解决办法。
L'objectif scientifique principal de cette mission est de vérifier le principe d'équivalence avec une précision cent fois meilleure que celle obtenue dans les expériences menées sur la Terre.
这颗微型卫星任务的主要科学目标是测试价原理,精度达到100倍,大于对地的实验精度。
On ne peut rien obtenir sans faire de sacrifices.On doit offrir d'un objet d'une valeur equivalente pour obtenir ce que l'on veut.C'est le principe de l'equivalence dans la vie
人没有牺牲就什么都得不到,为了获得想要的东西,就需要付出同的代价。这就是人生的价交换原则。
Il est également très préoccupé par l'augmentation de la production de biocarburant qui risque d'aggraver de manière disproportionnée le problème de la faim si elle se poursuit comme au rythme actuel.
他特别关注目前欧盟在新经济伙伴协议下与非洲、加勒比海和太平洋国家协商的合约条款;这些条款是价的而不是勒索性的。
Cette prise de position reflétait les vues du Rapporteur spécial de l'époque, M. Arangio-Ruiz, pour lequel "la restitution en nature prime tout autre mode de réparation lato sensu et, en particulier, la réparation par équivalent".
广义的赔偿形式,特别是先于价赔偿。”
Il a supprimé dans ce contexte le recours à l'examen des besoins économiques, l'obligation de posséder un permis de travail au préalable, les conditions de répartition fondées sur la nationalité et les exigences d'égalité de rémunération.
在这方面,南锥体共市取消了ENT要求、事先工作许可要求、国籍的对称性要求以及工资价要求。
À la clôture des comptes, les soldes des comptes débiteurs et créanciers, des produits de trésorerie et équivalents de trésorerie et des engagements sont réévalués aux taux de change officiels de l'ONU en vigueur le 31 décembre.
在资负债表的编制日期,应账款余额、应付账款、现金及现金价物和承付款,均以12月31日的联合国业务汇率重新估值。
Le principe à appliquer est donc celui de la comptabilité d'exercice suivant laquelle les effets des transactions et autres événements sont comptabilisés lorsque ces derniers se produisent et non au moment de l'encaissement ou du décaissement correspondant.
这意味着必须采用应计制假设:会计事项和其他事项应在发生之时确认,而不是在到或支付现金或现金价物时确认。
L'accord ne prévoyait pas l'échange de biens jugés être de valeur égale, mais offrait un mécanisme de financement des transactions portant sur des produits biens précis, transactions dont les termes devaient en principe être négociés entre vendeurs et acheteurs.
《易货协定》没有规定交换确定为价的物品,而只是规定了合格的品,并为交易提供了一种贷款办法,条件通常由买卖双方商定。
La loi permet la saisie de biens d'une valeur égale à celle des biens avec lesquels le délit a été commis, qui ont servi à commettre le délit, ou qui ont été obtenus en paiement de la commission d'un délit.
该法律允许没与犯罪所涉或用于犯罪或作为犯罪酬劳而获得的的价。
De l'avis du Comité, l'encaisse et les dépôts à terme ainsi que les placements à court terme sont de la trésorerie ou un équivalent de trésorerie et doivent donc figurer en tant que tel dans l'état des flux de trésorerie.
审计委员会认为,现金和定期存款以及短期投资本质上都是现金或现金价物,因此本应在现金流量表中加以反映。
Le droit à une rémunération égale pour un travail d'égale valeur s'applique à toutes les entreprises, indépendamment du fait que le travail en question peut être situé dans différentes professions ou que la rémunération concernée peut être régie par différentes conventions collectives.
同工同酬或价工作的权利适用于所有企业,不论工作是否在不同职业领域,也不论薪资是否受到不同集体协议的限定。
Par suite de l'adoption de cette loi, il est désormais possible de considérer les fonds recueillis ou fournis en vue de commettre des actes de terrorisme comme le produit d'actes criminels et d'en bloquer le montant aux fins de saisie et de confiscation.
据此可将为恐怖主义为而集或提供的资金视为犯罪益,从而查扣这些资金,予以没和取价资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。