有奖纠错
| 划词

Elle dissipe la buée de notre hiver.

她驱散我们冬天的

评价该例句:好评差评指正

C’etait ton premier souhait pour moi depuis que nous nous sommes quittés.

这是离开以后收到的你的第一份祝福,后还是阳光。

评价该例句:好评差评指正

Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.

常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满

评价该例句:好评差评指正

Hélas, l'aube du nouveau millénaire s'est révélé sanglant et rempli de tristesse.

令人遗憾的是,新千年的开端充满了血腥和

评价该例句:好评差评指正

L'humeur, c'est que le brouillard de pluie par la voie humide, je pense qu'il doit être ainsi.

心情,是这的雨所淋湿的,我想应该是这样。

评价该例句:好评差评指正

Mais, alors même que, comme le phénix, nous commencions à renaître de nos cendres, une situation internationale négative menace d'assombrir nos perspectives de développement.

然而,就在我们如凤凰浴火重生般开始复苏之时,一团国给我们带来威胁,使我们的未来发展景黯淡。

评价该例句:好评差评指正

L'engagement du Représentant spécial Bernard Kouchner et de tous ceux qui se démènent pour éclaircir un ciel gris, envoie un message d'espoir qui portera des fruits.

特别代表贝尔纳·库什内尔和扫除而努力的人给我们带来了希望,这将产生成果。

评价该例句:好评差评指正

Depuis que les soldats de la paix russes y ont été déployés, plus de 2 000 Géorgiens ont péri, et c'est un climat de peur qui y règne.

自从俄罗斯维持和平部队在那里部署以来,有2 000多名格鲁吉亚人死亡,恐怖弥久不散。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la lueur d'espoir de voir progresser quelque peu le processus de paix, qu'on avait entrevue l'an dernier, est hélas étouffée par le brouillard et l'incertitude qui entourent la situation actuelle en Palestine.

今天,我们去年看到的和平进程某些进展的隐约希望已经巴勒斯坦当局势中的和不确定性所遮掩。

评价该例句:好评差评指正

La réapparition des milices est certainement le fait nouveau le plus inquiétant de ces six derniers mois, compte tenu de la crise politique persistante; elle fait craindre que ne se produisent des affrontements armés, ce qui entraverait encore plus le fonctionnement des institutions publiques.

鉴于政治危机持续不断,民兵的重新出现无疑是过去半年中令人最不安的发展之一,使得黎巴嫩笼罩在可能发生武装冲突进一步限制国家机构发挥正常功能的之中。

评价该例句:好评差评指正

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然面的道路并不平坦,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的,跨入稳定、健康发展的轨道,地区和平与繁荣作出积极贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不睦女神, 不耐烦, 不耐烦的, 不耐烦或不满意而乱动, 不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jour du lendemain se leva triste et nuageux.

第二天是个多云日子。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

C’était le premier nuage dans cet admirable rêve.

这是初次出现在这场可喜美梦中

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les derniers nuages de son front se dissipaient.

他额头上最后一片消失了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les derniers nuages de son front se dissipaient, comme si l’air qu’il fendait emportait ces nuages avec lui.

他额头上最后一片也消失了。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Dans ce café ouvert toute la nuit, l’ambiance est à la gueule de bois

这是《夜晚咖啡馆》,被通宵酗所笼罩。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

C’est ainsi que la France sortira plus grande avec cette belle idée de nous faire réussir tous ensemble.

这也是法国靠着这份能实现所有美好愿望走出

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Toute sa vie se résumait maintenant en deux mots : une incertitude absolue dans une brume impénétrable.

自信心已完全丧失在一种穿不透中了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Octobre avait passé, et l'aube de son premier automne à Paris s'était effacée dans les premiers jours gris de novembre.

十月就这样在巴黎第一个初秋慢慢远,接连而来是十一月初日子。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et justement, le réenchantement semble être une bonne lumière pour s'opposer à cette morosité sans avenir.

而准确说,重结界似乎是一盏好灯来对抗这种没有未来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Vu le marasme et la morosité ambiants, c'est important qu'on puisse donner un peu d'émerveillement à tout le monde.

鉴于经济不景气和周围,重要是我们可以给每个人一点惊喜。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Un an de peine, d'épreuves, où nous aurons été au moins 4 millions et demi à contracter la maladie et où bientôt 100 000 familles auront été endeuillées.

在这痛苦而艰辛一年中,我们中间至少有450万人感染了这种疾病,使得10万个家庭因而陷入了

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils avaient marché un jour entier dans la brume et le brouillard, et lorsqu'ils virent le soleil lumineux à l'ouest et la couleur bleue du ciel, ce fut comme s'ils étaient arrivés dans un autre monde.

雾气中行走了一天,现在一下子看到了在西天灿烂照耀着太阳和湛蓝晴空,直像登入另一个世界。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le temps était sombre et nuageux ; un vent tiède encore, mais déjà mortel pour les feuilles jaunies, les arrachait aux branches peu à peu dépouillées et les faisait tourbillonner sur la foule immense qui encombrait les boulevards.

天空多云。一阵寒风吹,树枝上残剩黄叶,被吹得散落在那塞满马路人群中间。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Les peuples de tous les pays sont appelés à travailler dans un esprit de solidarité pour dissiper au plus tôt la détresse causée par la pandémie, et à redoubler d’efforts pour faire de notre planète un meilleur foyer pour tous.

世界各国人民要携起手来,风雨同舟,早日驱散疫情,努力建设更加美好地球家园。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Autrefois, le manoir avait eu belle apparence, c'était sans nul doute le plus grand et le plus majestueux édifice à des kilomètres à la ronde mais, à présent, la maison des « Jeux du sort » n'était plus qu'une bâtisse humide, délabrée, déserte.

它一度是一座华丽庄园,是方圆几里内最大最雄伟建筑物,但现在却潮湿,残桓断壁,无人居住。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能实施自己愿望的人, 不能实现的, 不能实现的愿望, 不能食用的, 不能食用的食品, 不能使用的, 不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接