有奖纠错
| 划词

Qui ne sait pas peupler sa solitude, ne sait pas non plus être seul dans une foule affairée.

有一种空虚感,一种现代空虚——虽然我也不清楚描写这种“空虚中希望”是不是有价值......不过顶一下!

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle eût apporté une infection dans ses jupes.

大家都像是忙碌而且离开她远远站着,仿佛她裙子里带来了一种肮脏。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des derniers mois, les yeux de la communauté internationale ont été braqués sur un pays affairé par la préparation des élections, les Iraquiens se préparant à voter à l'occasion des premières élections organisées dans les gouvernorats en quatre ans.

在过去几个月里,随着伊拉克人着手准备在四年来第一次省级选举中进行投票,国际社会了这个专注于选前活动国家。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, les États parties se sont affairés à mettre en place l'infrastructure institutionnelle énoncée dans la Convention sous la forme du Tribunal international du droit de la mer, de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental.

自从《约》生效以来,缔约国忙于建立《约》规构性基础结构,这就是海洋法国际法庭、国际海底管理局以及大陆架界线委员会。

评价该例句:好评差评指正

Je parle au nom d'un pays que des analyses, plutôt hâtives, décrivent souvent comme un État en faillite parce qu'il a de la difficulté à faire fonctionner ses institutions et à organiser un espace de vie approprié pour l'ensemble de ses citoyens; parce que cet État est lui-même, malheureusement, fort souvent affairé à mener une guerre sans lendemain contre ses propres enfants.

我代表一个被分析意见有点过早地描绘为陷于崩溃国家发言,因为它在使其构正常运和创造适合于其大多数生活方式方面遇到困难,也因为这一国家令人遗憾地经常发动针对本国儿童无休止战争。

评价该例句:好评差评指正

Mais avant d'en venir aux remarques que j'ai préparées, je voudrais exprimer les sincères condoléances de la Fédération internationale, de toutes les sociétés nationales qui en sont membres, de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, au peuple bangladais qui doit être très affairé ces jours-ci pour répondre à la terrible catastrophe provoquée par le cyclone qui a ravagé son pays la semaine dernière.

但是,在我按事先所做准备发言之前,我谨孟加拉国人民表示国际联合会、我们所有成员——各国红十字会和红新月会分会——深切慰问;这些天来,该国人民正在忙于应对上星期袭击该国气旋风暴所造成可怕悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé de remplacer les mots “personnes de leur choix”, figurant dans la première phrase de l'article 4, par “personnes qu'elles ont choisies” pour ne pas laisser entendre que les parties avaient tout loisir d'imposer, à n'importe quel stade de la procédure, la présence d'un avocat (par exemple, un praticien affairé qui ne pourrait pas tenir les délais raisonnables fixés par le tribunal arbitral).

有与会者建议将第4条第一句中“persons of their choice”替换为“persons chosen by them”(注:中文意思不变,均为“他们所选人员”),以避免暗示当事方在仲裁程序期间任何时候都拥有不受限制自由决权来要求任何律师(例如一个繁忙无法满足仲裁庭规合理时间要求从业人员)出庭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le passant insouciant et affairé disparut.

街上已见问、单为自己奔忙

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Ce samedi soir, Keira, trop affairée aux préparatifs de son expédition, décommanda son dîner avec Max.

这个周六晚上,凯拉正忙于为即将到来旅程收拾行装,于是取消了与麦克斯晚餐约会。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Chacun avait ses prétentions ; les moins affairés louaient des balcons pour voir l’entrée du roi.

每一个都有所要求,些闲则租用阳台以观看国王进城。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tout autour de Harry, les plumes grattaient les parchemins comme des rats affairés à creuser une galerie.

在哈利四周,羽毛笔正从羊皮纸上匆匆划过,就像正在急忙挖洞老鼠。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle eût apporté une infection dans ses jupes.

大家都像是忙碌而且离开她远远站着,仿佛她裙子带来了一肮脏。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20249月合集

Dans le café, au coin de la rue Ray Alcodray, le responsable est affairé à accueillir les clients.

在雷·阿尔科德雷街拐角处咖啡馆, 经理正忙着迎接顾客。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210月合集

Dans les rues de Sélestat, cet après-midi, plein soleil, 21 degrés, et des jardiniers toujours affairés autour des plantations estivales.

在 Sélestat 街道上,今天下午,阳光充足,21 度,园丁们仍在夏季植园周围忙碌

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ils s’approchèrent vivement de ce gentilhomme, qui paraissait fort affairé. Il avait ses bottes couvertes de poussière, et s’informait s’il ne pourrait point passer à l’instant même en Angleterre.

他们迅速赶上位绅士位绅士看上去有急事马靴上全是尘土,询问是否马上可以渡海去英国。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Et en effet, lorsque Slughorn, après s'être affairé avec une carafe et des verres, se retourna vers le centre de la pièce, son regard tomba aussitôt sur Harry.

果然,斯拉格霍恩对付些瓶子和杯子、重新转过脸来时,他目光一下子就落在了哈利身上。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors il erra sur le navire au milieu de ces gens affairés, inquiets, cherchant leurs cabines, s’appelant, se questionnant et se répondant au hasard, dans l’effarement du voyage commencé.

他于是夹在这些忙忙碌碌焦躁逛来逛去,他们在找房号,相互招呼、询问回答,处干开始旅途忙乱中间。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Au centre de la pièce, une batterie d’imprimantes crachait sans discontinuer des volutes de papier qu’un homme découpait et distribuait à d’autres, tous terriblement affairés.

在房间中间,有一台巨大打印机正在停地吐出纸来,有取走了这些纸,又把它们分发给了其他。所有看起来都是出奇忙碌

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Ce qui, selon toute probabilité, l'engageait à se diriger de ce côté, c'était l'éclat des flambeaux et l'air affairé des pages et des hommes de service.

驱使他朝个方向走很可能是火把刺眼光芒,以及书页和仆忙碌空气。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Un jour qu'il était tout affairé et nerveux entre les ruches et les canaux, il eut un mouvement brusque qui irrita quelques abeilles qui foncèrent sur lui.

有一天,当他在蜂巢和运河之间忙碌和紧张时,他突然做了一个动作,激怒了一些蜂,它们冲向他。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les fleuristes poussaient des petits rires, qui s’étouffaient dans le bruit de la rue ; et elles se courbaient, très affairées, au-dessus de l’ouvrage, avec des coups d’œil, pour ne pas perdre de vue le monsieur.

扎花女工们发出咯咯笑声,笑声被街上喧嚣声淹没了;她们弯着腰地干着活儿,时地用眼角瞅着老头儿。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le soir que les époux Bovary devaient arriver à Yonville, Mme veuve Lefrançois, la maîtresse de cette auberge, était si fort affairée, qu’elle suait à grosses gouttes en remuant ses casseroles.

包法利夫妇就要到达荣镇天晚上,客店老板娘勒方苏瓦寡妇正忙亦乐乎一面大锅烧菜,一面大把出汗。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle leva ses dix doigts boudinés puis, avec un sourire encore plus large qui la faisait plus que jamais ressembler à un crapaud sous son chapeau vert, elle s'en alla d'un air affairé.

—她指了指写字板。然后,她更加得意地微笑着,在绿帽子下比以前更像一只癞蛤蟆,从学生中匆匆走了出去

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Julia salua le patron du petit restaurent grec situé en face de chez elle ; l'homme affairé à dresser sa terrasse lui rendit son salut et lui demanda s'il lui gardait une table pour le soir.

朱莉亚向她家对面小希腊餐厅老板打了声招呼。正忙着在露天座上摆桌椅老板也向她回礼,还问她今晚要要为她留位子。

评价该例句:好评差评指正
Heidi

La vieille dame de Francfort s'est affairée toute la journée.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20231月合集

Les Ukrainiens vont être très affairés.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20231月合集

Ils vont être très affairés à intégrer tous ces chars.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


垂手可得, 垂首帖耳, 垂死, 垂死<转>, 垂死的(人), 垂死挣扎, 垂体, 垂体刺激素分泌减少, 垂体的, 垂体功能不足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接