Toutefois, il n'est pas aisé de créer des conditions réglementaires propices à l'investissement.
然而,为投资创造有利规范环境并非垂手。
Toutefois, il n'est pas aisé de créer des conditions réglementaires propices à l'investissement.
然而,为投资创造有利规范环境并非垂手。
Cela nécessiterait d'importantes dépenses matérielles et financières que tous les États n'ont pas les moyens d'engager.
需要物资和财政资源,而这些资源并非每个国家都垂手。
Dans de tels cas, on craignait que la disponibilité des fonds restitués ne contribue au problème.
在这类情形下,有人担心问题会一再出现,因为退回资金垂手。
Les fabricants clandestins tirent profit de l'accès facile aux informations relatives à la production disponibles sur Internet.
秘密制造商正在越来越多地利用方便渠道,从因特网上获取垂手生产信息。
De nombreux participants ont fait observer qu'il existait déjà des solutions de remplacement des HCFC lesquelles devraient être examinées dans des conditions écologiquement rationnelles.
许多与会者建议,氟氯烃替代品垂手,但应该从环保角度来考虑这些替代品。
Le principe de base est que le volontariat existe partout et est facilement mobilisable mais il doit être reconnu et appuyé pour qu'on puisse en tirer pleinement parti.
其基本前提是志愿精神盈溢,处处垂手,但是需要到承认和支持,以便充分实现潜力。
Ce sont les armes faciles à obtenir, simples et bon marché qui sont les plus meurtrières en cas de conflit interne et de guerre civile. Mais le problème va encore beaucoup plus loin.
在有内部冲突和内战地方,便宜、简武器垂手,造成影响最。
La représentante de la Jamaïque a fait remarquer que l'IED n'était pas automatiquement bénéfique, et elle a signalé que son pays était en train de mettre en œuvre une stratégie intégrée à cet égard.
牙买加代表说,外国直接投资利益并不是垂手,并且提到牙买加正在这一方面执行一项综合战略。
Par ailleurs, le fait de pouvoir accéder aisément à l'information donne plus de poids aux chargeurs, y compris à de petites sociétés, s'agissant de définir leurs besoins et de négocier avec les prestataires de services.
此外,由于信息垂手,使包括规模较小者在内托运人在确定其要求和与服务提供商交涉方面具有更力。
Les résultats mitigés obtenus jusqu'ici et les difficultés persistantes nous amènent à penser que, malheureusement, une interdiction totale des armes nucléaires par le biais d'un unique engagement multilatéral n'est pas prêt de voir le jour.
迄今为止所取喜忧参半记录和长期困难使我们相信,遗憾是,通过一种一多边承诺彻底禁止核武器并非垂手。
Doter la FINUL des moyens dont elle a besoin peut être une réalité; je compte donc sur les États Membres pour honorer rapidement les engagements qu'ils ont pris de fournir des contingents et le matériel nécessaire.
一支资源充足联黎部队垂手,我期待着会员国迅速履行承诺,提供所有必要部队和装备。
Il juge purement spéculatives les observations de l'État partie, qui n'a pas tenu compte du fait qu'il était détenu dans une prison secrète, c'est-à-dire dans un lieu de détention inhabituel, et qu'il est difficile d'obtenir des informations sur ces «maisons fantômes».
他认为缔约国意见只是推测而已,因为其中没有考虑他被拘留在非正常拘留设施“鬼屋”,而有关这种“鬼屋”资料并非垂手。
La facilité d'acquisition de grandes quantités d'armes peu coûteuses et prêtes à l'utilisation - vendues ou fabriquées de manière illicite - joue sans aucun doute un rôle dans l'aggravation et la prolongation des conflits armés en cours et accroît les risques de futurs incidents violents.
廉价和易用武器——非法、交易或制造——垂手,人们广泛认为,这加剧了目前各场武装冲突激烈程度,延长了其持续时间,增加了今后爆发暴力事件危险。
Le Département devrait savoir que même si le monde développé a facilement accès à la nouvelle technologie d'information et de communication, les moyens de communication traditionnels tels que la radio et les médias imprimés sont encore pour beaucoup dans le monde en développement le seul moyen qui leur permet de s'informer.
新闻部应该认识到,即使在发达国家新信息和通信技术垂手,但传统宣传方式,如广播和印刷媒体对于发展中国家许多人来说还是获取信息唯一途径。
Étant donné que la région des Caraïbes est reconnue comme étant un point de transit de drogues entre l'Amérique latine et les États-Unis et l'Europe, l'attrait de l'argent facile et un marketing efficace auprès des jeunes par les barons de la drogue rendent ce type d'offre d'emploi très attrayant pour les jeunes de la région des Caraïbes.
加勒比地区被认为是拉丁美洲与美国和欧洲之间毒品中转区,垂手钱很有吸引力,贩毒老们对青年人进行有效推销,使这项工作机会对加勒比地区青年人非常有吸引力。
A3.3.3.3 Afin de pouvoir appliquer correctement les mesures de précaution concernant la prévention, l'intervention, le stockage et l'élimination, il est aussi nécessaire d'avoir à disposition immédiate des informations sur la composition des produits en cause, de manière que les informations figurant sur le récipient, l'étiquette et la fiche de données de sécurité puissent être prises en compte lors de la consultation éventuelle de spécialistes.
A3.3.3.3 为了正确地执行有关预防、应急、贮存和处置防范措施,也需要有关于产品成分资料垂手,以便在征求进一步专家意见时能够考虑到容器、标签和安全数据上所载资料。
Les membres du Groupe de travail se sont également déclarés préoccupés par le nombre croissant d'enfants tués et mutilés du fait de l'insécurité généralisée, de la disponibilité d'armes légères et de la présence de mines terrestres antipersonnel et d'engins non explosés et, dans ce contexte, ils ont souligné qu'il était important que toutes les parties au conflit respectent le droit international humanitaire et les autres normes internationales pertinentes et qu'il fallait assurer un accès illimité et sans entrave en toute sécurité pour les opérations humanitaires.
与会者还对因为普遍不安全、小武器垂手和杀伤人员地雷和未爆弹药无处不在而使越来越多儿童死亡或伤残表示严重关切,在这方面,他们强调冲突各方必须尊重国际人道主义法和其他适用国际标准和准则,必须允许充分、不受阻拦和安全人道主义准入。
C'est pourtant le lieu de souligner que, depuis l'acceptation par l'Iraq, le 16 septembre de l'année écoulée, du retour sans conditions sur son territoire des inspecteurs des Nations Unies, suivie en novembre de son acceptation inconditionnelle de la résolution 1441 (2002), jamais les conditions d'un règlement politique et diplomatique de ce qu'il convient d'appeler la crise iraquienne n'ont été autant réunies depuis plus d'une décennie et la perspective d'un désarmement pacifique de l'Iraq en matière d'armes de destruction massive n'a été autant à portée de main.
然而,应该在这里强调,自从伊拉克于9月16日接受联合国视察员无条件地返回其领土以来,并且伊拉克随后在11月份无条件地接受第1441(2002)号决议,十多年来从未有过如此有利于政治和外交解决伊拉克危机条件,和平解除伊拉克规模杀伤性武器能性也没有像现在这样垂手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。