La Turquie a vigoureusement appuyé cette initiative.
土耳其坚决持这一举措。
Des délégations ont fermement appuyé cette proposition.
委员会听取坚决持该提议的意见。
Ce processus a été appuyé par le PNUD.
这一进程得合国开发计划署的持。
Cette proposition a été appuyée par plusieurs délégations.
这个建议得一些代表团的持。
Ces actions méritent d'être appuyées par tous.
其行动理应得所有人的持。
Le principe sous-tendant cette proposition a été appuyé.
会上对这条建议中所体现的原则表示持。
Cette observation a été appuyée par d'autres.
这一评论意见得其他代表的持。
Le Pakistan a toujours ardemment appuyé ces efforts.
坦始终积极持这方面的努力。
Ces initiatives ont été appuyées par l'UNICEF.
上述举措得儿童金会的持。
La proposition a été appuyée par plusieurs délégations.
这项建议得一些代表团的持。
Dans l'ensemble, les délégations les ont appuyés.
总体而言,各代表团表示持这些导则草案。
Milices d'autodéfense appuyées par le Gouvernement centrafricain.
克伦民族盟-克伦尼解放军和平委员会。
Cette opinion a été appuyée par M. Alfonso Martinez.
在这方面,还需做进一步澄清。
Cette suggestion a été appuyée d'une manière générale.
与会者普遍持这一建议。
Elle remercie tous ceux qui ont appuyé son admission.
南拉夫感谢所有持将其接纳的人士。
Cette initiative a été appuyée par nos partenaires américains.
该倡议得我们美国伙伴的持。
Ce plan a été ultérieurement appuyé par la Conférence.
其后这项计划得会议的核可。
Cette proposition est également appuyée par une majorité de délégations.
该建议也得大多数代表团的持。
Le Conseil de sécurité avait d'ailleurs appuyé leurs propositions.
这些议得安全理事会的持。
Cette fois-ci, la communauté internationale a pleinement appuyé les résultats.
国际社会完全持这次选举的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, c'est vrai qu'ils ont une couleur jaune très appuyée.
因此,它确实颜色非常黄。
Quelques secondes après avoir appuyé sur la gâchette, la bulle rougit et disparaît.
下引爆钮的几秒钟后,气泡变成红色并消失。
Hein ! criait-elle gaiement, est-ce une chance que j’aie appuyé la tête !
“哎呀!”卡特琳愉快地喊道,“幸亏我那里靠了一下脑袋!”
Malheureusement, elle a raison. je n'ai pas appuyé sur le bouton.
不幸的是,她是正确的。我没有下钮。
Il aurait peut-être appuyé sur le bouton rouge sans ça.
如果没有我的电话,他可能会下红色钮。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色苍白地,倚靠着墙。
Il passa, la laissant atterrée, appuyée au mur, et la face blême.
他径直走了,她吓呆了,靠到墙上,脸色苍白。
À ces raisonnements appuyés sur des chiffres, je n’avais rien à objecter.
对于根据数字的这些推理,我当然不能提出反对意见。
Julien les vit bientôt après, chacun appuyé sur sa hache et tenant conseil.
过了一会儿,于连看见他各拄着一把斧子,正商量。
Elle s’est appuyée sur mon bras d’une façon bien singulière ! se disait Julien.
“她靠我胳膊上的方式真奇怪!”于连对己说。
Il s'assit fébrilement sur le sol, le dos appuyé contre sa voiture.
虚弱地靠着车轮坐地上。
Pencroff sentait cela, et sous sa main, appuyée aux parois, couraient de rapides frémissements.
潘克洛夫枕岩石上,可以感觉到它己的头底下频频震动。
Dans cette clôture se cache une petite baraque appuyée à la ruine restée debout.
栅栏里隐藏着一间小木棚,紧靠那堵要倒不倒的危墙下面。
Oui, j'ai appuyé sur le bouton.
恩,我了钮。
L'inspecteur a fait un sourire et il a appuyé ses mains sur le banc.
督学笑了笑,把双手撑他的课桌上。
L'ancien président a reçu un hommage appuyé du président français, le socialiste François Hollande.
这位前总统受到法国总统弗朗索瓦·奥朗德的强烈赞扬。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s’endormit debout, appuyé au tronc d’un gros arbre.
向导守大象旁边。这时大象也紧靠着一棵大树站着睡着了。
Tandis qu’on le déliait, un cinquième lui tenait une bayonnette appuyée sur la poitrine.
这时,第五个人用刺刀顶住他的胸膛。
Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée entre lui et d'Artagnan.
黎塞留身贴壁炉而立,他和达达尼昂之间仅有一桌相隔。
Vous avez appuyé vous-même sur le bouton de l'incinérateur pendant que vous y êtes !
你墓园时还亲下焚化炉的开关!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释