Arrière! Fille de Babylone! N'approchez pas de l'élu du Seigneur.
去!你这巴比伦的儿,不要再走近帝的选民了!
En fin de compte, ces listes ne servent à rien d'autre qu'à faire une sélection continue des castes, limitée uniquement par une décision d'un tribunal d'un État indien selon laquelle les classes arriérées ne peuvent pas comprendre plus de 50 % de la population.
最后,这些名单成了选择种姓做法的延续,对这种做法的唯一限制,是印度的一个邦的法院作出的一项裁定:后阶层不得包括50%以的人口。
Les principaux obstacles à l'information, à l'éducation et à l'accès aux soins de santé vont du manque de connaissance de la langue lao, à la faible instruction en passant par des coutumes arriérées, des croyances superstitieuses et l'éloignement dans une des zones rurales reculées.
获取信息、教育、保健的最大障碍包括不懂老挝语言,教育文化低,风俗习惯后,思想迷信,居住在偏远的农村地区。
Sur le plan de l'éducation, les femmes et les filles des minorités arriérées, notamment parmi les musulmans, demeurent le maillon le plus faible du fait que, pour cause de discrimination socioculturelle entre sexes, la famille est économiquement incapable d'assurer l'éducation des femmes et des filles.
在教育方面,后的少数族裔社区的妇童,特别是穆斯林妇童,由于根深蒂固的社会文化的性别歧视造成的家庭不能在经济支持妇童的教育,所以她们仍是最薄弱的环节。
La Société nationale de financement et de développement des classes arriérées exécute un projet dit « Swarnima » qui vise, par l'intermédiaire des organismes de canalisation du crédit des États, à en améliorer les facilités d'accès pour les femmes de classes arriérées qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté.
国家后阶层金融与发展公司正在执行一个计划“Swarnima”,通过各邦的渠道机构生活在贫穷线下属于后阶层的妇改进信贷设施。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较后的地区,有时候如果少坚持她的愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以贞节的名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Le Ministère de la justice sociale et de la démarginalisation a réalisé plusieurs programmes pour les enfants issus de catégories de population désavantagées , comme les SC, les classes arriérées sur le plan social et au régard de l'instruction (les « Other Backward Classes » ou OBC), pour les enfants des rues et pour ceux qui souffrent d'un handicap.
社会公正与赋权部属于弱势群体(如在册种姓、社会教育后(他后阶层))的儿童、街头儿童残疾儿童实施了若干教育计划。
Au Japon, les "faibles d'esprit" ne peuvent être condamnés à mort, mais le test qui consiste à pouvoir distinguer le bien du mal et à évaluer la capacité intellectuelle nécessaire pour agir à partir de cette distinction est tellement limité que la Japanese Federation of Bar Associations (JFBA) a souligné que l'arriération mentale n'est pas nécessairement incluse dans l'expression "faible d'esprit".En fait, d'après la JFBA, le tribunal estime que même les personnes les plus arriérées mentalement ont des capacités intellectuelles intactes.
在日本,“弱智”不能被判处死刑,但是对是否具备辨认控制自己行能力的法律测试如此有限,以致于日本律师协会联合会报告称:智力迟钝不一定被包括在“弱智”的范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。