有奖纠错
| 划词

Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.

而且今天会在激动和兴奋状态下完成工作,也预示了广阔工作前景。

评价该例句:好评差评指正

Qu'augurez-vous de leur silence?

您对他们沉默作何揣测?

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire.

我们相信,他宝贵贡献将确保千年首脑会议成功。

评价该例句:好评差评指正

Des changements démographiques aussi massifs laissent augurer, pour le développement, des problèmes majeurs.

种大规模变化表明了对发主要挑战。

评价该例句:好评差评指正

De tels faits n'augurent pas d'un avenir radieux pour la Conférence.

事态发对裁谈会未来并不是一个好兆头。

评价该例句:好评差评指正

Ce retard n'augurait rien de bon, et les résultats finaux le démontrent.

样犹豫不是好兆头,最后结果并不令意外。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'Union européenne salue les récents signes augurant d'une démarche plus vigoureuse.

方面,欧洲联盟欢迎最近采取更有力举措迹象。

评价该例句:好评差评指正

Les niveaux d'APD sont bien inférieurs à ce que les engagements pris laissaient augurer.

官方发援助仍未达到承诺数额。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des récentes évolutions constatées dans les pays en développement, qui augurent favorablement de la coopération Sud-Sud.

我们欢迎发中国家最近取得鼓舞是南南合作好兆头。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations du dirigeant chypriote grec augurent mal des futurs efforts de règlement, comme on l'imagine.

当然,希族塞领导此类发言决非未来努力解决问题吉兆。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons qu'avec un nouveau gouvernement aux États-Unis, cette année augurera bien du processus de paix.

我们希望,随着美国新一届政府就职,今年对和平程是一个好兆头。

评价该例句:好评差评指正

Le contexte historique est différent aujourd'hui, mais la dissolution de notre instance augurerait mal de la paix et de la sécurité mondiales.

今天历史背景不同了,但是解散我们机构对于世界和平与安全不是好兆头。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci et d'autres initiatives de la part du Conseil augurent bien de l'avenir de notre Organisation.

安理会些以及其他行动给联合国带来了光明未来。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans ces conditions seulement qu'il sera possible d'augurer positivement de la campagne contre le terrorisme.

只有样,才可能预期反恐怖主义运动成功。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous augurons de bonnes perspectives pour un redémarrage du programme avec le retour à la normalité institutionnelle.

然而,重新一计划和恢复体制正常状态前景是良好

评价该例句:好评差评指正

La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon.

他强调,不同宗教、文化和意识形态之间理解正在减少,情况不容乐观。

评价该例句:好评差评指正

L'état des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA permet d'augurer de son succès.

第三次联合国最不发达国家会议筹备情况是会议成功吉兆。

评价该例句:好评差评指正

Cela pourrait également augurer de l'instauration de rapports plus ambitieux entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.

也可能是在安全理事会和大会关系中实现更大实质性迹象。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous semble bien augurer d'une approche tournée vers l'avenir et porteuse de réconciliation entre les deux parties.

我们认为有利于双方之间向前看和和解性关系。

评价该例句:好评差评指正

S'ajoutant aux derniers événements politiques en date dans la région, elles augurent bien de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine.

该地区最近积极政治发合在一起,是波斯尼亚和黑塞哥维那未来良好征兆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品, 成套衣物用品, 成体系, 成体系的, 成条土壤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ainsi fut décidée la conduite à tenir vis-à-vis des pirates, bien que Pencroff n’en augurât rien de bon.

虽然潘克洛夫算计这样做完全没有好处,可是大家就这样通过对海盗采取的行动了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Maman posa les assiettes et croisa les bras, ce qui n'augurait rien de bon.

妈妈把餐盘摆好,然后双手交叉抱在胸前。这可不是好兆头。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Un temps multidimensionnel ? Cheng Xin eut du mal à comprendre ce que ce concept laissait augurer.

“多维时间?”程心一时无法理解这概念意味什么。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Des bons résultats cette semaine qui augurent d'une carrière qu'on espère longue et prolifique.

- 本周的好成绩预示而多产的职业生涯。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

A un peu plus de deux semaines de cette rencontre internationale, ces dissensions n'augurent rien de bon.

在这次国际会议召开前两多星,这些分歧并不是一好兆头。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Que de cette phrase : d’Artagnan réveilla Planchet, le lecteur n’aille pas augurer qu’il faisait nuit ou que le jour n’était point encore venu.

这里提到达达尼昂“叫醒普朗歇”,读者大概会以为,当时不是已经天黑,就是还没有天亮吧。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelle que fût l’intelligence de nos chevaux, je n’augurais pas bien de la traversée d’un véritable bras de mer opérée sur le dos d’un quadrupède.

我不四足兽穿过海湾,于是就回来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce qui me fait bien augurer de celle-ci, c’est la différence de son style avec celui des jeunes gens dont j’ai eu l’occasion de voir les lettres.

人的情况我觉得有希望,他的风格和有些年轻人的风格不同,我曾有机会见过他们写的信。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'Univers va cesser de s'étendre, puis va s'effondrer sous l'effet de sa propre gravité, et il deviendra une nouvelle singularité qui augurera un nouveau Big Bang, et tout recommencera à zéro.

宇宙将停止膨胀,然后在自身的引力下坍缩,最后成为一奇点并再次大爆炸,把一切归零。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Ce constat pourrait laisser augurer une remise en question plus large de cette alliance stratégique, qui avait fait de Bogota le plus important allié de Washington en Amérique latine.

这一发现可能预示对这一战略联盟的更广泛质疑,使波哥大华盛顿成为拉丁美洲最重要的盟友。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quand elle fut un peu calmée, je lui racontai les résultats de mon voyage; je lui montrai la lettre de mon père, en lui faisant observer que nous en pouvions augurer du bien.

等她稍许平静了一些后,我把这次奔波的结果告诉了她,又把父亲的信给她看,要她注意,根据信上所说,我们可以得乐观一些。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Si le Pakistan a assoupli hier le couvre-feu dans certaines parties du Nord Waziristan, c’est justement pour permettre aux civils de quitter la région, ce qui laisse augurer d’une nouvelle étape dans l’offensive de l’armée.

如果说巴基斯坦昨天放宽了北瓦济里斯坦部分地区的宵禁,正是为了让平民离开该地区,这预示军队攻势进入新阶段。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius, qui avait toujours présent à l’esprit l’inflexible grand-père de ses premières années, vit dans ce silence une profonde concentration de colère, en augura une lutte acharnée, et augmenta dans les arrière-recoins de sa pensée ses préparatifs de combat.

在马吕斯的脑海中一直保留早年外祖父那刚强不屈的形象,因此认为这种沉默是强烈怒火的集中表现,这预示一场激烈的斗争,他在思深处增强了战斗的准备。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Malgré la situation humanitaire catastrophique et les images apocalyptiques en provenance de la bande de Gaza, les prochaines semaines n'augurent rien de bon.

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Gustave ferait comme M. Péricourt lui-même et saurait se trouver, en son temps, un dauphin à la hauteur de la réussite qu'il augurait pour le groupe familial.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Et le cas Harvard laisse augurer un nouvel affrontement à la Cour suprême, où la situation a changé : les Républicains y détiennent désormais la majorité.

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Mais alors en conclusion, parce que c'est une manière nouvelle d'opérer, contester le résultat des élections, Est-ce que là aussi, cela laisse augurer de jours sombres pour la démocratie brésilienne?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标, 成为海军基地, 成为话题, 成为军官, 成为可疑的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接