Cependant, nous pensons toujours que le Conseil pourrait être plus aventureux.
但我们仍然认为安理会可以更大胆些。
La faillite de la réglementation qui a produit la crise actuelle ne se limite pas uniquement aux États-Unis en ce sens que ce sont souvent les filiales européennes d'entreprises américaines qui ont affiché le comportement le plus aventureux, et ces filiales étaient généralement situées hors de la juridiction des régulateurs américains.
监管失败造成当前危机不仅仅限于美国,因为往往正美国公司欧洲附属公司进行些最危行为,这些公司般不受美国监管机构管辖。
En dépit de notre optimisme à l'égard de la paix et de la stabilité en Sierra Leone, les expériences passées, les tentatives aventureuses des rebelles de renier les obligations qu'ils avaient contractées au titre des accords de paix nous ont enseigné une leçon : il convient d'être constamment sur nos gardes.
尽管我们对塞拉利昂和平与稳定感到乐观,但叛乱分子过去曾作出冒尝试,企图背弃他们在和平协议下作出各项承诺,这个经历给了我们个教训:我们必须不断保持警惕。
Concrètement cependant, la distinction entre les dispositions à caractère proprement constitutionnel et celles à caractère matériel n'est pas aisée et, en l'absence de pratique, il serait sans doute aventureux de risquer un critère permettant de faire le partage entre les unes et les autres.
但实际上,纯粹涉及组织构成条款和实质性条款之间不易分别;在没有实践情况下,采取某标准将两者区分开来无疑很不稳妥。
Il en va tout particulièrement ainsi s'agissant des déclarations interprétatives conditionnelles, dont il n'est sans doute pas aventureux de considérer qu'elles sont des « quasi-réserves », dont il faudra déterminer dans quelle mesure elles suivent le régime juridique applicable aux réserves et dans quelle mesure elles s'en distinguent (si elles le font, ce qui n'est pas certain).
对于这些声明应在何种程度上遵循适用于保留法律制度以及在何种程度上应与这种法律制度区分,(如果已有区分,区分并不确定)必须加以确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’estime, — mais je me trompe peut-être, — j’estime que cette course aventureuse du Nautilus se prolongea pendant quinze ou vingt jours, et je ne sais ce qu’elle aurait duré, sans la catastrophe qui termina ce voyage.
我估计——可我有可能弄错——“鹦鹉螺号”船只这次的航行持续了15或20天,如果不是出现了使这次海底旅行结束的灾难,我真不知道这次旅行还得持续多久。