Ils ne restent que quelques jours dans les baraquements militaires.
他们在几天内就离开军营。
À Cuba, cette réalité a laissé des traces matérielles profondes dans de vieilles sucreries, plantations de café, baraquements et autres installations qui ont subsisté dans nos campagnes et font aujourd'hui partie de notre paysage.
在古巴,这种现实留下了深深的实物铬痕,有古老的糖加工厂、咖啡种植园、奴隶仍然留在我国乡村的其他结构,其中一些已经与我们的自然风景融为一体。
Selon les premières informations, le jour de l'attaque, les FAPC auraient pris l'initiative de tirer des grenades propulsées par fusée sur le baraquement occupé par ces nouveaux miliciens, probablement dans le but d'éliminer ce nouveau groupe armé.
在攻击之日,据报刚果人武装部队先向这些新兵驻扎的兵营发射火箭榴弹,大概旨在与这个新建的武装团伙作战。
L'Office a par ailleurs bénéficié de l'entière coopération des autorités syriennes pour planifier son projet de réhabilitation de Neirab, à savoir reconstruire les baraquements de ce camp, qui datent de la Seconde Guerre mondiale et sont aujourd'hui complètement délabrés.
近东救济工程处在规划拟议的内拉卜重建项目时还得到了叙利亚当局的充分合作,这个项目是为了重建内拉卜难营中第二次世界大战时期破旧失修的营房。
L'utilisation des bâtiments scolaires comme casernes ou baraquements temporaires pour les besoins des forces de sécurité et du PCN-M, la destruction des écoles durant les opérations militaires et les massacres d'écoliers et d'enseignants sont autant d'entraves à l'accès des enfants à l'éducation.
安全部队尼共(毛派)利用学校楼房作为军队的营房或临时所,军事行动期间造成破坏以及确实杀害教师学生等情况都妨碍尼泊尔境内的儿童接受教育。
Sa réclamation porte: a) sur des baraquements de chantier, y compris les accessoires et le mobilier (IQD 227 000); b) sur des matériels et des machines (IQD 102 045); c) sur des moyens de transport (IQD 20 850); d) sur des matériels en voie d'acheminement (US$ 40 338 e) sur des machines (US$ 619 432) f) sur des frais de transport (US$ 200 000).
该索赔包括 :(a) 工宿营用具,包括家具支架(27,000伊拉克第纳尔);(b) 设备机器(120,045伊拉克第纳尔);(c) 运输手段(20,850伊拉克第纳尔);(d) 转运物资(40,338美元);(e) 机器(619,432美元) ;(f) 运输费用(200,000美元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais ses yeux restèrent fixés sur les traits d'un homme dessinés au fusain, un visage surgit d'un autre temps, sur une toile bien plus blanche que la tôle ondulée de baraquements érigés à la frontière qui divisait jadis l'Allemagne.
尽管如此,她双眼依旧凝视着炭笔勾勒出男人面孔。那一个时代突然出现脸,跃然在一张洁白画纸上,一张比划分德国疆界营哨瓦楞铁皮还要白画纸上。