Il l'a saisi brutalement au collet.
领。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était dur de poser tes collets ?
当时设陷阱很难吗?
A l'époque, je posais déjà mes propres collets à lapin.
那时候,我已经自己安装兔子陷阱了。
Mais comme il allait enjamber, Bigrenaille le saisit rudement au collet.
,正当他要跨过窗台,比格纳耶却狠命一把拖住他的衣。
Enfin, mon oncle me tirant par le collet, j’arrivai près de la boule.
最后,叔父的手抓住了我的口,我到达了顶端的圆球。
J’étais un grand sot à Strasbourg, ma pensée n’allait pas au-delà du collet de mon habit.
“我在斯特拉斯堡时个傻瓜,我的思想都没有远过我的衣。”
Passepartout avait saisi son maître au collet, et il l’entraînait avec une force irrésistible !
路路通着,一把抓住他主人的衣,象发疯似的拖着福克先生就跑。
Javert, en effet, avait pris Jean Valjean au collet.
沙威确实抓住了冉阿让的衣。
Oui, monsieur, et c’est lui qui m’a appris à nouer un collet et à placer une ligne de fond.
“的,先生。正他教会了我设置捕野物的活结和放钓鱼的长线。
J’aurais besoin d’un manteau, un grand manteau, à long collet, doublé.
“我要买一件披风,一件披风,,加衬里的。”
Mais en ce moment, pas de collets, ni de quoi en fabriquer.
可,眼前没有圈套,又没有东西可以制造。
C'est plus dangereux que de poser un collet simple sur une piste, mais c'est plus amusant.
这比在路径上设一个简单的陷阱更危险,也更有趣。
Avec quelques collets tendus à l’orifice des terriers, l’opération ne pouvait manquer de réussir.
要想捉住它们并不困难,只要在洞口布置几个圈套就行了。
Redingotes à grandes basques flottant au vent, à collet cylindrique, à poches larges comme des sacs .
长外衣有随风飘扬的宽下摆,有圆筒子,有口袋一般的衣袋。
Et, secouant Justin par le collet de son bourgeron, il fit tomber un livre de sa poche.
他抓住朱斯坦工作服的衣,摇了两下,摇得一本书从他衣袋里掉了出来。
Il avait empoigné de sa main gauche le collet, la blouse, la chemise et la bretelle du Cabuc.
他用左手揪住勒·卡布克的衣、布褂、衬衫和背带。
Donc ce que vous pouvez faire, c'est comme pour le pissenlit, vous allez la couper au niveau du collet.
你可以像处理蒲公英那样,从颈切下。
On est dans une société assez bourgeoise, assez collet monté.
- 我们处在一个相当资产阶级的社会,相当刻板。
Voyez donc ce poing-ci, continua-t-il. Est-ce que vous ne trouvez pas qu’il tient ce collet-là de façon à ne pas le lâcher ?
“您看这个拳头,”他继续,“您不觉得它揪住这子不打算放掉的?
Que cet imbécile-là, avec son collet rouge, a sans le savoir fait battre de coeurs !
这个傻瓜,用他的红,在不知不觉中让心跳加速!
Ce fut autour d’eux qu’il imagina de tendre ses lignes, — non des lignes à collets, mais de véritables lignes à hameçon.
他就打算在这些窝的旁边布置绳索——不圈套,而真正的钓丝。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释