Toute l'usine conspire à accomplir la tâche avant terme.
全厂人员协力争取提前完成任务。
Ces catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme ont conspiré bien évidemment à entraver les efforts déployés par nos citoyens pour poursuivre des activités productives susceptibles de les arracher, ainsi que leurs familles, à la pauvreté.
这些自然灾害和人为的灾害无疑破坏了各国人民从事生产性活动的努力,生产性活动本可以使他及其家庭摆脱贫穷。
Le Code pénal contient aussi des dispositions punissant quiconque prépare différents types d'actes de terrorisme ou conspire dans le but de commettre des actes de terrorisme, même si ces actes de terrorisme ne sont pas effectivement commis.
《刑法典》还载有条款规定准备各种恐怖主义行为或阴谋犯下恐怖主义行为的人应负行事责任,即使实际未发生具体的恐怖主义行为,犯有上述行为的人也可受到惩罚。
L'article 224 du Code pénal stipule également que quiconque conspire avec une autre personne pour en tuer une autre, que cette dernière se trouve au Kenya ou ailleurs, commet un délit grave et est passible de 14 ans d'emprisonnement.
《刑法典》第224节还规定,任何人若与他人合谋杀害肯尼境内或者其他地方的任何人,则犯下重罪,可判处十四年监禁。
Divers obstacles dressés sur la voie du progrès économique et du développement de l'Afghanistan, à commencer par l'extension de l'économie de la drogue, conjuguée au fléau du terrorisme et d'une insurrection violente, ont conspiré contre la reconstruction du pays.
阿富汗在经济和发展进程中的各种障碍,尤其是包括泛滥的毒品经济,再加上恐怖主义和暴力叛乱的过失,已经给该国的重建增加了负担,使之面临各种确实可怕的挑战。
« Quiconque provoque à la commission d'une infraction terroriste prévue aux articles 571 à 578 (infractions de terrorisme), y conspire ou la propose, est passible d'une peine inférieure d'un ou deux degrés à la peine prévue pour les actes visés aux articles précités. »
“挑衅、密谋和提议实施第571至578条所列罪行(恐怖主义罪行)应受惩罚,分别处以低于上述各条的规定一级或二级的刑罚。”
La responsabilité des souffrances ainsi causées, auxquelles le représentant chypriote grec fait allusion, incombe manifestement à la partie chypriote grecque et à la Grèce, qui, ensemble, ont conspiré pour réaliser l'enosis (c'est-à-dire l'annexion de l'île à la Grèce) aux dépens des Chypriotes turcs.
希族塞人代表所指人遭受痛苦的责任,主要应由希族塞人一方和希腊来承担,他共同图谋将塞浦路斯并入希腊,牺牲了土族塞人的利益。
Cette loi confirmait que la confiscation de biens était applicable à titre de mesure auxiliaire dans les cas de délits contre-révolutionnaires, mais établissait de surcroît qu'elle était applicable aux personnes qui s'étaient soustraites à la justice en fuyant à l'étranger et aux personnes qui conspiraient contre la révolution depuis l'étranger.
该法令确认,没收财产是适用于反革命罪的辅助措施,而且适用于那些逃亡国外躲避司法的人,也适用于那些在国外阴谋推翻革命的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。