Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.
现有条例是有选择性,而且受商业和政治方面考虑影响。
Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.
尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。
Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.
安理会努力运用《宪章》赋予它各种手段,在非洲大陆部署特派团,展行动,控制极度动荡不安、互相迥然不同局势。
L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».
根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人社会保障权利,以便按照法定方式和条件全面保护他们生活和工作免受社会紧急状况影响。”
Dans le cadre du suivi de la résolution 1863 (2009) du Conseil de sécurité de l'ONU, une mission d'évaluation multidisciplinaire des Nations Unies s'est rendue dans la région pour se faire une idée de la situation logistique, des conditions de sécurité et autres contingences opérationnelles ainsi que des capacités d'appui actuelles des forces de l'Union africaine.
作为第1863(2009)号决议后续行动,一个联合国多学科评估团曾前往该地区,以评估索马里后勤、安全和其他业务条件以及非洲联盟部队当前支助能力。
Ma délégation est particulièrement concernée par les aspects liés aux garanties dans le domaine de la pollution de l'environnement marin, à l'échange d'informations sur les routes maritimes, à la communication de plans de contingence en cas de naufrage, ainsi qu'à l'engagement d'enfouir les matières en cas de déversement, de décontaminer les zones touchées et de créer un mécanisme et des règles efficaces en vue de déterminer les responsabilités en cas de dommages.
我国代表团尤其关心有关下列各项保障各个方面:应付对海洋环境污染,交换有关海洋通道信息并在船舶失事情况下传达应急计划,承诺在出现损害事件时回收各种材料、在由此受影响地区消除污染,并建立在出现破坏事件时确定赔偿责任机制和有效准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là, en peignant des bisons, des chevaux et des rhinocéros au réalisme saisissant, Homo sapiens s'extrait en grande partie des contingences de l'adaptation et de la survie, pour entrer de plain-pied dans la culture et la civilisation.
在那里, 通过以惊人的现实主义绘画野牛、马和犀牛,智人在很大程度上摆脱了适应和生存的偶然性,充分进入文化和文明。