有奖纠错
| 划词

Et puis elle les couve jour et nuit.

鸟妈妈日夜不停地孵.

评价该例句:好评差评指正

Moi ? Je vais juste à côté, au Couvent des Bonnes Sœurs.

我?我就去附近,我去修道院。

评价该例句:好评差评指正

La poule couve ses œufs.

母鸡孵卵。

评价该例句:好评差评指正

Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.

似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。

评价该例句:好评差评指正

Tant que le feu couve, on ne peut empêcher la fumée de se répandre.

只要有火,就难免烟雾弥漫。

评价该例句:好评差评指正

Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).

吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨的火焰仍在暗中燃烧。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci, après avoir couvé pendant longtemps, refont surface, parfois de manière très violente, souvent de manière plus diffuse et pernicieuse.

在蛰伏长久们又再出现,有时候十分强暴,但常常一种更扩散更具破坏性的方式出现。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'au Kosovo, continue de couver un profond malaise face auquel une vigilance de tous les instants reste nécessaire.

这意味着,科索沃仍然存在根深蒂固的问题,所有机构都必须监测这些问题。

评价该例句:好评差评指正

De tels agissements, associés à la fourniture illicite d'armes, à laquelle ils servaient de prétexte, n'ont fait qu'attiser les conflits qui couvaient.

在这些行动中非法提供武器和这些行动为由提供武器是给激烈的冲突火上浇油。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit qui couve entre les forces de paix et celles qui y sont opposées n'est que l'un des grands obstacles à surmonter.

和平的力量与反和平的力量激烈抗争,这只是我们面临的一个障碍。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les puissants peuvent en toute impunité exploiter les faibles, un sentiment d'indignation couve et ni la stabilité ni la paix ne sont possibles.

哪里的有权势任意剥削弱之感就会燃起,就不会有稳定或和平。

评价该例句:好评差评指正

Les tensions ethniques et les litiges fonciers continuent à couver dangereusement dans certaines régions, en particulier quand des personnes déplacées et des réfugiés rentrent chez eux.

尤其随着国内流离失所和难民返回自己的家园,一些地方的族裔紧张关系和财产纠纷继续激化。

评价该例句:好评差评指正

Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.

阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的短暂停息。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, un mouvement de sécession couvait à la frontière nord du pays, tandis que régnaient le désordre politique et la guerre civile dans la sous-région.

这些情况都发生在国家北部边境分裂运动如火如荼,所处次区域政局动荡、内战连连的背景下。

评价该例句:好评差评指正

En effet, cela aurait une incidence positive sur la paix et la sécurité régionales et internationales et contribuerait à stabiliser d'autres situations où le feu couve dans la région.

这无疑将对地区和世界和平与安全产生积极的影响并有助于稳定该地区的其他不安定局势。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci, à leur tour, produisent souvent des tensions économiques et sociales qui, si on les laisse couver, peuvent entraîner des conflagrations plus importantes et capables d'avoir un effet déstabilisant.

这些问题反过来又造成经济和社会紧张关系,如果不解决这些紧张关系,可能造成更大规模和颠覆性冲突。

评价该例句:好评差评指正

Si nous regardons autour de nous, nous pouvons voir que de nouveaux conflits ont pris naissance dans diverses régions du monde alors que de nombreux différends non résolus continuent de couver.

如果我们环顾四周,我们可看到,一些新的冲突已在世界不同的地区扎下根来,而许多现有的争端在继续恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les tensions qui couvaient ont éclaté au grand jour, le 26 mai, provoquant des affrontements entre les soldats loyaux au nouveau commandant militaire régional par intérim, le général Mabe, et les hommes du colonel Mutebutsi.

因这一问题没有解决而日趋紧张的形势终于在5月26日爆发,忠于新的代军区司令官马贝将军的部队同穆特布西上校的部队发生冲突。

评价该例句:好评差评指正

Un conflit larvé couvait depuis des années au Darfour (Soudan); ce conflit se caractérisait surtout par des litiges entre les groupes nomades et les groupes sédentaires qui se livraient une lutte de plus en plus âpre pour les ressources.

多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源争夺加剧而发生争端。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


toujours, touladi, toulon, Toulonnais, touloupe, Toulousain, Toulouse, touluène, toumen, tounasser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语动画DIDOU

Vous savez que nous, les crocodiles, nous ne couvons jamais nos œufs.

你们知道吗,我们鳄鱼从来不孵化蛋。

评价该例句:好评差评指正
法语动画DIDOU

Oh oui. J’avoue que j’ai eu un peu de mal à le couver.

哦,是。我承认我难以孵化它。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il s'agit du squelette d'une mère en train de couver ses oeufs.

这是一个正在孵蛋母龙骨架。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Mais pour cela, il faut que la poule pondeuse se met à le couver.

但必须由母鸡开始孵化,小鸡才能破壳。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

À Javert sourit et s’avança dans l’espace vide que la Thénardier couvait de ses deux prunelles.

沙威笑眯眯地走到那空处,德纳第大娘睁圆双眼盯

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Il le couvait quand il mangeait.

目不转睛地望进餐。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens, bon Barrois, dit la jeune fille, prends, car je vois que tu couves des yeux cette carafe entamée.

“来,巴罗斯,”那位年轻女郎说,“喝点儿柠檬水,我看你很想痛饮一番呢。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bonne Renée ! murmura Villefort, en couvant la jeune fille d’un regard d’amour.

“亲,好心蕾妮!”维尔福低声说道温柔地看了一眼那姑娘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'entendre dire qu'elle le considérait comme son propre fils l'avait touché mais sa façon de le couver l'agaçait également.

刚才韦斯莱夫人说就像她亲生儿子一样,很受感动,但同时也被韦斯莱夫人对自己过分溺弄得很不耐烦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle écoutait, pantelante, abattue, écrasée ; son œil seul vivait en elle et couvait un feu terrible.

她喘息,听,完全糊涂了,只有她眼睛还显示她是个活物,那一对眼睛里还蕴蓄一团火焰。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Par exemple, je vous montre là des chercheurs qui ont découvert trois pieuvres qui étaient en train de couver leurs œufs.

例如,我展示给你们是一些研究人员发现三只正在孵卵章鱼。

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

Je veux tout de même le couver encore un peu, dit la mère.Maintenant que j'y suis depuis longtemps.

“我还是在它上面多坐一会儿,”鸭妈妈说,“我已经坐了这么久,就是再坐它一个星期也没有关系。”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Il couvait en lui-même, avec la divination profonde de l’homme du peuple, ce que nous appelons aujourd’hui l’idée des nationalités.

胸中有来自民间人所具有那种锐利远见,孕育我们今天所说“民族思想”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Dans certains secteurs, le feu couve encore.

在一些地区,火势仍在阴燃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’asseyait sur un tabouret, soufflait un peu de contentement, heureuse de cette belle propreté, couvant des yeux ses outils neufs.

热尔维丝坐在一张小凳上,愉快地舒出一口气,为店里洁净感到惬意。她目不转睛地望崭新器具。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Durant 3 semaines, les braises ont couvé en sous-sol.

3 周来,余烬在地下室闷烧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans le Sud-Est, le feu couve dans les forêts.

在东南部,火在森林中闷烧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

L'incendie aurait " vraisemblablement" débuté par un feu couvant.

火灾“能” 是由闷烧引起

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans son jardin, le feu couve.

花园里,火正在闷烧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Un feu couvant, c'est un processus de combustion lent.

- 阴燃火是一个缓慢燃烧过程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tourillon, tourillonneuse, tourin, touring, tourisme, touriste, touristique, tourmaline, tourmalinifère, tourmalinique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接