有奖纠错
| 划词

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。

评价该例句:好评差评指正

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍阴魂散。

评价该例句:好评差评指正

Cette crise financière met crûment en évidence la nécessité de remettre en question les espaces économiques échappant à toute réglementation et à tout contrôle des pouvoirs publics.

金融危机确定地表明,需要重新思考加管制和没有政府监督的经济环境。

评价该例句:好评差评指正

Ces inégalités se manifestent le plus crûment dans les villes où les pauvres doivent utiliser leurs ressources monétaires pour avoir accès aux biens et services de base comme l'alimentation et l'eau.

平等在城市中表现得尤为出,城市贫民依赖货币获得包括物和水在内的基本需要和服务。

评价该例句:好评差评指正

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件出显示在冲下人民颠沛流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

评价该例句:好评差评指正

La crise actuelle à Gaza a mis crûment en lumière la situation désespérée des populations civiles prises entre le feu des combats menés par des protagonistes qui ne se préoccupent guère de leur sécurité.

正在加沙继续的危机使陷入敌对双方战斗的平民人口的困境格外出,因为敌对方根本无视平民人口的安全。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant sait gré aux autorités de s'être excusées et de lui avoir fourni des explications, mais il estime que cet incident met crûment en lumière le caractère arbitraire des décisions prises par les autorités et les faiblesses des structures institutionnelles en Somalie.

虽然独立专家感谢此次事件之后听到的所有歉意表示和解释,但次经历表明,在索马里当局的决定可以随心所欲,其体制架构存在缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont, à notre sens, le mérite de nous rappeler crûment à la nécessité d'adapter d'urgence la composition permanente et non permanente du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail, y compris le droit de veto, pour lui permettre de faire face efficacement aux réalités géopolitiques du monde d'aujourd'hui.

我们认为,危机也严肃地提醒人们迫切需要调整安全理事会的常任理事国和非常任理事国的组成及其工作方法,包括否决权,从而能够有效地回应当今世界的地理政治现实。

评价该例句:好评差评指正

Il est lamentable et profondément troublant que ces idées optimistes n'aient pas correspondu à la réalité dans laquelle nous avons toujours vécu, réalité qui transparaît crûment au travers de différents événements récents. Un exemple : l'adoption par l'OTAN d'un nouveau concept stratégique dans lequel sont réaffirmés les fondements de la doctrine inacceptable et indéfendable de la dissuasion nucléaire, et qui consacre en outre le droit de cette Organisation à intervenir militairement à l'échelle de la planète, ce qui pourrait conduire, comme cela s'est déjà produit, au lancement d'actions contraires aux principes et règles consacrés par la Charte des Nations Unies.

令人遗憾并且深感安的是,那乐观的想法并没有反映我们经历的段现实—— 从最近发生的各种事件中现已十分清楚的严酷现实,例如北约采用新的战略构想,仅重申了既能令人接受又站住脚的核威慑理论作为基础,而且还宣布,该组织有权在世界各地进行军事干预,那种行为可能会导致并且已经导致了破坏和违反《联合国宪章》提出的原则和准则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


soretite, sorgho, Sorghum, sorgo, sorgum, sorite, sorkédalite, sornette, sornettes, sororal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un podcast, une œuvre

Super Studio nous le dit crûment, sans prendre de pincette.

超级工作室直言不讳地告诉我们,没有拿镊子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Dire crûment l’origine, qui sait ? cela eût pu empêcher le mariage.

直截了当地说她的身,谁知道呀!有可能破坏婚事。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Mathilde vit les premiers avocats du pays, qu’elle offensa en leur offrant de l’or trop crûment ; mais ils finirent par accepter.

玛蒂尔德会见了当地最的几位律师,她过于露骨地提们钱,冒犯了们;不过,们最后还是接受了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年10月合集

Il s'appelle, tout crûment, « la Caricature » , et son objectif est simple : informer, oui, mais par le truchement de la dérision.

它被粗暴地称为" 漫画" ,它的目标很简单:通知,是的,但通过嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, pour bavarder, pour se venger de la dispute de la veille, elle lui apprit la vérité crûment, en pleurant, en se plaignant, comme si la mauvaise conduite de Gervaise lui faisait surtout du tort.

她既是为了聊天,也是为了报复昨天热尔维丝她的争吵,于是直截了当把事情的真相告诉了,还边哭边抱怨,就像热尔维丝的不良行为害苦了她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sorte, sortie, sortie-de-bain, sortie-de-bal, sortilège, sortir, sortir (s'en), SOS, sosie, sosnowiec,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接