有奖纠错
| 划词

Il fait preuve d'une activité débordante.

他表现处极大的热忱。

评价该例句:好评差评指正

Shigeru, au début des années 1930, est déjà un jeune garçon de 9 ans au talent incontesté et à l'imagination débordante.

茂,在1930年代初,已经是个孩子的9年无可议的天赋和无限的想象力。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le blanchiment de l'argent, le rapport n'en exclut pas l'éventualité devant l'activité financière débordante observée dans le pays.

于同洗的毒品,该报告指出,考虑到领土兴旺的金融活动,洗事例是有可能发生的。

评价该例句:好评差评指正

A côté de cela, il y a tous les illuminés ou géniaux bricoleurs tel que le Facteur Cheval qui, à l'aide d'une imagination débordante se construisent leur propre monde.

而旁边是各式各样的幻想者或喜欢做手的的人,他们借助无穷的想象力来建造个属于他们自己的世界。

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai vue animée d'une énergie débordante, d'idées audacieuses, d'une intelligence créatrice axée sur la résolution des problèmes et d'une détermination à changer ou à inverser le cours des événements.

我看到过裁谈会精力充沛、高瞻远瞩、巧思妙想,取解决问题,决心改变现实、扭转方向。

评价该例句:好评差评指正

Toujours débordante d'espoir, elle disait que l'ONU pourrait et devrait demeurer le meilleur moyen dont disposait l'humanité de promouvoir la coopération internationale, mais que nous devons l'entretenir, l'aimer et la cultiver.

她总是充满希望,说联合国能够而且应当继续是人类有史以来所拥有的最佳国际合作途径,但我们必须对之加以培养、珍惜和培育。

评价该例句:好评差评指正

Si la Cour internationale de Justice oeuvre dans le cadre tranquille de La Haye, loin de l'agitation débordante qui règne au Siège de New York, ses activités n'en contribuent pas moins de manière très directe aux buts et objectifs globaux de l'Organisation des Nations Unies.

虽然国际法院在海牙的安宁环境中——远离纽约总部的喧嚣——进行其作,但它的活动非常直接地促进联合国的目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超种, 超重, 超重的, 超重行李, 超重行李的加票, 超重力, 超重量级, 超重型挂车, 超重型轰炸机, 超重型汽车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il représentait une immense coupe en argent débordante de fruits.

画面上是一只盛满水果的巨大银碗。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle paraissait transportée, débordante d'excitation. Son regard se porta sur Harry puis à nouveau sur Neville.

她瞥了哈利一,接着又盯着纳威,看上去很兴奋。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ces édifices raffinés étaient à moitié cachés par une flore débordante, qui lui rappelait le campus de son ancienne université.

些精致的小楼半掩在绿树丛中,使她有一种回到大学校园的感觉。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Tu as une imagination débordante quand il s’agit de réserver une place ! Tu es sûr que tu vas bien ?

真是想象力丰富,竟然能想出种占位的法子。确定吗?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et le plus drôle, c'est que ces récits font écho à la situation tectonique de la ville de Delphes, à l'activité sismique débordante.

有趣的是,些故事呼应了德尔福市的地质情况,该地区地震活动频繁发生。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On est d'accord qu'elle est bien débordante ici.

有点溢出来了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语讲精选

Et contrairement à ce qu'on imagine, on a tous une imagination débordante, mais on ne la cueille pas.

和我们想象相反,我们都有充溢的想象力,但我们不选择它。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il aperçut à nouveau la benne débordante d'ordures, près de la cabine téléphonique vandalisée, toutes deux décolorées par la clarté orange des réverbères.

哈利从它背上滑下来,环视了一街道,那辆满得快要溢出来的翻斗车仍然停在离破旧的电话亭不远的地方,在单调的橘黄色街灯的照射下,看不清它们本来的颜色。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Tout ce qui l'entourait était lascivement recroquevillé dans le froid de l'hiver, mais la majeure partie de la Terre était débordante de vie.

周围的一切都蜷伏在冬天的寒冷中,但时地球上的大部分区域仍然生机盎然。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les premiers mois surtout, elle montra une maternité débordante de conseils, aux moindres sujets. Mais elle restait femme pourtant, elle glissait à des confidences personnelles.

尤其是在他初来的几个月里,她表现出慈祥的母爱,哪怕是最细小的事情也要叮嘱到。不过,她终归是个女人,悄悄地又露出了隐私。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Comme si chaque tragédie dont elle avait été le témoin s’était incrustée dans sa chair, dessinant les contours d’une blessure débordante d’humanité et de désarroi.

也许她在异国所见证的每一场苦难,都已经深入到了她的骨血里,她身上有一道伤口,里面满是对灾民的悲悯和同情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Il a une énergie qui est assez débordante et qui est cool à regarder.

- 他的能量非常充沛, 看起来很酷。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

是的,就是样的破烂衣服,样的声震天地的大木屐,样浑身肮脏、发出恶臭的可怕人群,要以洪水破堤时的汹涌之势冲掉旧世界。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ils ont constaté que les personnes qui apprécient les films d'horreur ont tendance à avoir une imagination débordante, un faible niveau de névrosisme et une forte croyance dans le paranormal.

他们发现,喜欢恐怖电影的人往往想象力丰富,神经质程度较低,并且对超自然现象有强烈的信念。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Elle prend sens maintenant parce que je pense que le monde a besoin d'assumer quelque chose et de mettre en avant des personnes qui ont une énergie débordante pour faire avancer les choses et changer le monde actuel.

现在有意义了,因为我认为个世界需要负责一些事情,让那些拥有无限能量的人得以表现,让事情得以发展并且改变目前的世界。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Cher auditeur. Tu vas découvrir une aventure débordante de rebondissements

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Alors, au grand malheur des tympans de leurs voisins de table, certains laissent libre cours à leur énergie débordante.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巢状的, , 朝…, 朝…方向, 朝…航行, 朝…看一眼, 朝…上面, 朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接