有奖纠错
| 划词

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Dans la communauté internationale, plusieurs milieux considèrent le marché libre débridé en particulier comme rapace et dénué de sentiments.

在国际社会很多地节制自由市场尤其被视为是强取豪夺和残酷无情

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.

辅以有效监管灵巧公—私部门伙伴关系优于完全自由放任政策。

评价该例句:好评差评指正

Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.

一些人怪罪于控制全球化,并极力主张狭隘民族主义。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

评价该例句:好评差评指正

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

奇怪是,刚果人民并是这一无节制和日益有计划开采益者。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

评价该例句:好评差评指正

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

加管理全球化非但能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使公平和排他问题加剧。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il ressort clairement de récents témoignages de soldats israéliens que les Palestiniens ont fait l'objet, je cite, « d'un mépris et d'une violence débridés ».

最近以色列士兵叙述恰恰说明了这样一点,用他们话来说,“极度蔑视并极力打击巴勒斯坦人”。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui encore, au moment où je vous parle, une dizaine de Palestiniens sont tombés sur le champ d'honneur, victimes du recours débridé à la force par les soldats israéliens.

今天当我在大会讲话时,又有几十名巴勒斯坦人在光荣之地倒下,成为以色列士兵肆无忌惮使用武力害者。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及分青红皂白和负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération débridée des armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, non seulement nourrit et attise les conflits, mais entrave également le développement socioéconomique et humain.

常规武器特别是小武器和轻武器限制地扩散仅使冲突火上浇油,更加恶化,而且还妨碍社会经济发展和人发展。

评价该例句:好评差评指正

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la conjoncture économique internationale, marquée du sceau de la mondialisation et de la libéralisation débridée, continue de frapper de plein fouet les économies faibles comme celle du Burkina Faso.

然而,目前以全球化和过分自由化为特征国际经济现实继续打击着像布基纳法索这样国家经济。

评价该例句:好评差评指正

Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.

我说简单逻辑,是因为随着冷战结束,似乎世界上失去控制核武库发展将会烟消云散。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传达的工作的办事处, 传达会议精神, 传达军事当局命令的文件, 传达命令, 传达人员, 传达室, 传达思想感情的工具, 传达信息, 传代, 传单,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

Comme tout le monde, les concerts débridés et les festivals aussi boueux que glamours lui manquent.

像其他人一样,她怀念那些肆无忌惮的音乐会和节庆活动,因为它们既泥泞又迷人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Fort heureusement, il ne sembla pas qu’elles eussent besoin d’être débridées.

好在这两处创口都不用扩创。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais la réalité est bien plus extraordinaire que ce que nous pensions – même dans notre imagination la plus fantaisiste ou la plus débridée.

但事情远远超过了所有人的想象,即使是大胆、的想象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour dépasser cette vitesse, ces trottinettes ont été débridées.

为了超过这个速度,这些滑板车已经肆无忌惮了。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " L'Animal" , Jean-Paul Belmondo, cascadeur courageux et couillu, se fait même carrément agresser par son sosie gay, perpétuant le cliché d'une sexualité débridée et nocive.

在《动物:生命之》中,勇敢且充满男子气概的特技演员让-保罗·贝尔蒙多,甚至被他的同性恋替身直接攻击,延续了且有害的性取向的刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

而且怪的是,你们研究的东西越是没有实际用处,越是天马行空不着边际,像杨冬那号的,它就越怕!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour avoir débridé sa trottinette électrique, un conducteur risque jusqu'à 1500 euros d'amende en cas d'excès de vitesse, et bien plus en cas d'accident.

- 因为他的电动滑板车肆无忌惮,司机在超速的情况下可能面临高达 1500 欧元的罚款,在发生事故的情况下,甚至更多。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À quatre heures du soir, après un trajet de trente-cinq milles, on s’arrêta en pleine campagne sous un bouquet de myrtes géants. Les mules furent débridées, et allèrent paître en liberté l’herbe épaisse de la prairie.

下午4时,已经一口气走了56公里路,大家就在旷野里一棵巨大的野石榴树下停歇了。骡子卸了缰,自由地跑去吃那草场上的嫩草。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

L’entourage de Mohamed Lahouaiej Bouhlel a également apporté plusieurs précisons : le terroriste est décrit comme peu intéressé par la religion, il buvait de l’alcool, mangeait du porc, consommait de la drogue et avait une vie sexuelle débridée.

Mohamed Lahouaiej Bouhlel的随行人员也带来了一些澄清:恐怖分子被描述为宗教不感兴趣,他喝酒,吃猪肉,吸毒,过着肆无忌惮的性生活。

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Dans le sud du Nigéria, la religion côtoie aussi la fête débridée tout au long du mois de décembre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

L'enthousiasme de la foule n'est pas débridé bien qu'une jeune femme ait tenté de chauffer la salle.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

L’article que RFI consacrait à cette exposition rappelait que l’image de la banane popularisée par l’artiste américain Andy Warhol avait pu être un symbole d’une sexualité débridée. Ça peut se comprendre, mais en français, ses échos sont assez différents.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传导系统, 传导性, 传导性耳聋, 传导性聋, 传导性疼痛, 传导之官, 传导组织, 传道, 传道者, 传道总会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接