有奖纠错
| 划词

L'Assemblée générale a décidé de maintenir constamment à l'étude le processus se déroulant en Nouvelle-Calédonie.

大会决定继续审查在新喀里尼亚开展的进程。

评价该例句:好评差评指正

Cela est essentiel pour l'intégrité des procédures se déroulant à Arusha.

这对于阿鲁沙的法律程序的完整性十分重要。

评价该例句:好评差评指正

La liste actualisée des organisations non gouvernementales figure dans le même menu déroulant.

网页下拉式菜()之下可以查访有关非政府组织的增订清

评价该例句:好评差评指正

Certaines activités parallèles ont pris la forme de manifestations se déroulant sur une ou plusieurs journées.

有些平行活动是一些大型会议,这些会议举行了一整天的时间。

评价该例句:好评差评指正

D'autres encore ont pris part aux activités se déroulant dans le cadre du plan d'action national.

其他答复者则参与了在国家行动计划下进行的各项活动。

评价该例句:好评差评指正

Pendant cette année, nous nous attendons à avoir un nombre sans précédent de procès se déroulant simultanément au Tribunal.

我们预计,该年同时在法庭进行的审判,将达到空前最的数目。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la mission sera établie, le nombre de stages de certification se déroulant en dehors de la mission devrait diminuer.

预计随着特派团的设立,参加的“特派团之外”的发放证书训班的数目将会减少。

评价该例句:好评差评指正

La recherche taxinomique se déroulant en grande partie dans les musées, ceux-ci pourraient être d'une grande aide pour l'harmonisation taxinomique.

人们还意识到,分类研究基本上是在博物馆中进行,因此,这样的组织很可能在分类协调工作中发挥特别有用的作用,但并非唯一有用的作用。

评价该例句:好评差评指正

La liste actualisée des organes gouvernementaux est disponible sur le site Internet de la Convention, dans le menu déroulant « Partenaires ».

公约网路的下拉式菜)之下提供有关政府间机构的增订清

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne attache une grande importance à la tenue d'élections qui soient libres et régulières et se déroulant en bon ordre.

欧洲联盟十分重视举行自由、公正和有秩序的选举,并正为此向东帝汶派出一个选举观察员小组。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier, qui s'inscrivait dans le cadre d'une série d'ateliers se déroulant sur trois ans, était consacré à la dimension sociale du patrimoine mondial.

训班是三年训系列的一部分,其重点是世界遗产带来的社会影响。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, elle n'est pas applicable aux opérations humanitaires se déroulant indépendamment des Nations Unies, et il n'a jamais été prévu qu'elle le soit.

最后还有公约并不适用于、并且本来就不是要适用于非联合国的人道主义行动。

评价该例句:好评差评指正

On n'apercevait plus à travers les fenêtres qu'une immense nappe blanche, sur laquelle, en déroulant ses volutes, la vapeur de la locomotive paraissait grisâtre.

车窗外面只是一片白雪,茫无边际,机车喷出灰色烟雾在雪野里上下盘旋飞舞。

评价该例句:好评差评指正

La coopération avec les ONG s'est améliorée sensiblement les dernières années, se déroulant dans un esprit constructif de partenariat qui a profité aux deux côtés.

近年来,与非政府组织的合作有了明显改善,这种合作本着建立互惠互利的关系这种建设性精神。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont déploré les violations du cessez-le-feu commises par le Mouvement pour la libération du Congo et les combats se déroulant dans la province de l'Équateur.

安全理事会成员对于刚果解放运动违反停火以及赤道省发生战火,感到痛惜。

评价该例句:好评差评指正

Le ciel du jour est peint en surface unie, bleu turquoise ou or, qu'animent des nuages se déroulant en spirales vives, dans lesquelles se perd le regard.

今天,天空涂上光滑的表面,绿松石黄金,全日空云是在明亮的螺旋,这是失去了的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Officiellement, c'est le plan quinquennal 2011-2015 qui figure au programme de cette réunion plénière se déroulant à huis clos dans un grand hôtel du centre de Pékin.

官方的说,这次在北京市中心举行的禁止旁听的全会,其主要日程是探讨2011-2015年的五年规划。

评价该例句:好评差评指正

Au Zanzibar, la mortalité maternelle a légèrement fléchi, et le nombre d'accouchements se déroulant dans des établissements médicaux et supervisés par un personnel médical expérimenté a augmenté.

在桑给巴尔,孕产妇死亡率略有下降,在医疗机构中和在受过训的医疗人员照顾下出生的婴儿数量有所上升。

评价该例句:好评差评指正

Il est prévu que les pays où sont implantés des bureaux nationaux de la CEPALC continueront de financer les activités de coopération technique se déroulant sur leur territoire.

预计拉加经委会各国家办事处的东道国政府将继续资助各自国家的技术合作活动。

评价该例句:好评差评指正

Après Dans Paris et Les Chansons d'Amour, on retrouve ainsi les thématiques de la jeunesse et de ses amours, l'essentiel des récits se déroulant au centre de Paris.

继《巴黎情事》/《巴黎内部》和《巴黎小情歌》之后,我们再次在这部影片中看到了年轻人和爱情这两大主题,并且故事仍然发生在巴黎。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


ratineuse, rating, ratio, ratiocination, ratiociner, ratiocineur, ration, rational, rationalisation, rationalisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

实用法语听力练习

Va dans ta liste de menu déroulante sur la gauche.

打开你左边下拉菜单。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

« Et tu marches comme ça, lentement, en déroulant bien chaque pas. »

" 你就这样慢慢地走,每一步都慢慢地。"

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le fil, tantôt tendu sur les basses branches des arbres, tantôt se déroulant à terre, les guidait sûrement.

电线有时架在较低树枝上,有时就在地面上拖着,引着他们。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

C’est ici qu’ont lieu ces scènes magiques uniques au monde qui ressemblent à des danses se déroulant au milieu d’un panorama exceptionnel.

这个全世界独一无二,像舞蹈一样奇妙景象就发生在这里, 就发生在这样一个独特环境中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

La finale se déroulant le dimanche 13 juillet à Rio de Janeiro.

决赛将于 7 月 13 日星期日在里约热内卢举行。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Je vous rappelle que cet épisode est sponsorisé par Supremacy 1914, le jeu de stratégie online se déroulant pendant la 1ère guerre mondiale !

我再和大家说一遍,本集视频由 Supremacy 1914 赞助,这是一款以第一次世界大战为背景在线战略游戏!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, après, un port d’armes où le cliquetis des capucines, se déroulant, sonna comme un chaudron de cuivre qui dégringole les escaliers, tous les fusils retombèrent.

于是持枪敬礼,枪箍卡里卡拉一响,好像铜锅滚下楼梯一般,然后枪都放下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un front pâle, deux yeux qui vous regardaient, des perruques se déroulant sur l’épaule poudrée des habits rouges, ou bien la boucle d’une jarretière au haut d’un mollet rebondi.

一个灰白前额,两只瞧着你眼睛,红色衣服肩头披散着扑了粉假发,或者在滚圆腿肚子上方.有个松紧袜带扣子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et en 1549 a lieu un duel entre Claude d'Aguerres, et le seigneur de Fendilles, autorisé par le Roi mais se déroulant à Sedan pour décharger le souverain de sa responsabilité.

1549年,克劳德·阿格雷尔和芬迪尔爵士之间一场决斗得到国王授权,但该决斗在色当呢进行,旨在卸除君主责任。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les joueurs et les joueuses, incarnant chacun un personnage, interagissent avec une histoire se déroulant dans un monde imaginaire mis en scène par la meneuse ou le meneur de jeu.

玩家每个人都扮演一个角色,一个事发生在由组织者上演虚构世界中。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À minuit, notre travail de mineurs fut entièrement terminé ; la charge de fulmi-coton se trouvait enfouie dans le fourneau, et la mèche, se déroulant à travers la galerie, venait aboutir au dehors.

半夜时候,我们地雷制成了;火棉全被放在岩洞口里面,引火线一端通过坑道而悬在坑道口外。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est une des rares images récentes des combats en Ukraine, une vidéo publiée ces dernières 24 heures par un compte pro-russe sur les réseaux sociaux et identifiée comme se déroulant dans la région de Zaporijia.

- 这是最近为数不多乌克兰战斗图像之一,亲俄社交媒体账户在过去 24 小时内发布了一段视频, 确定发生在扎波罗热地区。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pendant un instant, le cerveau resta suspendu dans les airs, puis il s'envola vers Ron en tournant sur lui-même et des rubans d'images mouvantes se mirent à flotter dans son sillage en se déroulant comme des bobines de film.

它好像在半空中悬停了一会儿,接着朝罗恩飞过去,一边飞一边吐着丝,就像是从它身上飞出了有活形象带子,跟成卷电影胶片似一圈圈展开了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

L'ancien capitaine rwandais Pascal Simbikangwa a comparu devant la cour d'assises de Paris, pour le tout premier procès lié au génocide, se déroulant en France, 20 ans après les massacres perpétré au Rwanda en 1994.

前卢旺达上尉帕斯卡尔·辛比康瓦(Pascal Simbikangwa)在1994年卢旺达大屠杀发生20年后,首次在巴黎Assize法院出庭,这是法国种族灭绝有关首次审判。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Cette année, le souverain pontife demande la fin des différentes guerres, notamment celle se déroulant à Gaza, au Proche-Orient. Écoutons donc un extrait de la bénédiction urbi et orbi du pape François.

今年,教皇呼吁结束各种战争,特别是发生在中东加沙战争。让我们来听听教宗方济各 urbi et orbi 祝福摘录。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A partir du Moyen Empire, la deuxième grande période de l'Antiquité égyptienne se déroulant entre 2033 et 1786 avant notre ère, le monde des dieux s'ouvre également aux particuliers, notamment grâce au Textes des Sarcophages dont on a parlé tout à l'heure.

从中王国开始,即公元前2033年至1786年古埃及第二个重要时期,神世界也向个人敞开了大门,特别是通过前面提到《石棺文》。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Hermione en déroulant le parchemin qu'il parcourir rapidement.

评价该例句:好评差评指正
实用法语听力练习

(D'ACCORD) Dans le menu déroulant à gauche, sélectionnez le pare-feu.

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On doit à Tolkien d'avoir inventé leur forme moderne dans " La chute de Gondolin" , le premier récit se déroulant dans son univers imaginaire de la Terre du Milieu.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rationner, ratisbonne, ratissage, ratisser, ratissette, ratissoir, ratissoire, ratite, ratites, ratofkite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接