C'est une robe drapée sur les reins.
这是条腰部有褶皱的连衣裙。
Je comprends bien les mouvements d'impatience de certaines organisations non gouvernementales, qui craignent que les multinationales se drapent dans la bannière de l'ONU pour devenir intouchables tout en continuant de rechercher le profit.
我非常了解某些非政府组织表示的不安,它们担心跨国公司将打着联合国的旗帜,在追求利润的道路上无所不为。
Le terrorisme se drape parfois dans une idéologie pseudo-religieuse ou dans un prétendu nationalisme, mais les attentats terroristes ne sont jamais justifiables, pas plus que le terrorisme ne peut être assimilé à une culture, ethnie, religion ou région particulière.
恐怖主义行为有时披着虚假宗教或所谓民族主义的外衣,但绝不能以任何理由来为此种行为辩护,同时不得将 恐怖主义行为与任何文化、族裔、宗教或地区挂钩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un fabuleux spectacle en Slovénie comme ailleurs en Europe, et cela va durer car les tempêtes solaires vont s'intensifier jusqu'à un pic en 2025. De quoi draper de mystère l'énigmatique site préhistorique de Stonehenge, en Angleterre.
- 斯洛文尼亚和欧洲其他地方都会出现令人难以置信奇观,而且这种奇观将会持续下去, 因为太阳风暴将会加剧, 直到 2025 年达到顶峰。 足以让英国巨石阵
神秘史前遗址笼罩在神秘之中。