有奖纠错
| 划词

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束一恶性循环,制止肆无忌惮

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Dans la communauté internationale, plusieurs milieux considèrent le marché libre débridé en particulier comme rapace et dénué de sentiments.

在国际社会很多地方,受节制自由市场尤其被视为是强取豪夺和残酷无情

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.

辅以有效监管灵巧公—私部门伙伴关系优完全自由放任政策。

评价该例句:好评差评指正

Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.

一些人怪受控制全球化,并极力主张狭隘民族主义。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节志。

评价该例句:好评差评指正

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

评价该例句:好评差评指正

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器受控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

奇怪是,刚果人民并一无节制和日益有计划开采行为受益者。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

评价该例句:好评差评指正

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

加管理全球化非但能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使公平和排他问题加剧。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il ressort clairement de récents témoignages de soldats israéliens que les Palestiniens ont fait l'objet, je cite, « d'un mépris et d'une violence débridés ».

最近以色列士兵叙述恰恰说明了样一点,用他们话来说,“极度蔑视并极力打击巴勒斯坦人”。

评价该例句:好评差评指正

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

评价该例句:好评差评指正

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是可持续,因此必须在预算要求断增加情况下严格执行预算纪律。

评价该例句:好评差评指正

Je veux croire que l'Amérique que nous avions découverte dans notre jeunesse avec des valeurs universelles ne peut pas subir les caprices de l'ultranationalisme débridé du Likoud extrémiste.

我愿意相信,我们在年青时看到富有普遍价值观美国会被极端利库德党毫无约束极端民族主义狂想所左右。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带赌博的赛马, 带队, 带颚蝾螈属, 带儿子上学, 带饭, 带分数, 带风帽的斗篷, 带风帽的无袖僧衣, 带风帽的雨衣, 带负荷起动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

Comme tout le monde, les concerts débridés et les festivals aussi boueux que glamours lui manquent.

像其他人一样,她怀念那些肆无忌惮的音乐会和节庆活动,因为它们既泥泞又迷人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Fort heureusement, il ne sembla pas qu’elles eussent besoin d’être débridées.

好在这两处创口都不用扩创。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais la réalité est bien plus extraordinaire que ce que nous pensions – même dans notre imagination la plus fantaisiste ou la plus débridée.

但事情远远超过了所有人的想象,即使最大胆、最离奇的想象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour dépasser cette vitesse, ces trottinettes ont été débridées.

为了超过这个速度,这些滑板车已经肆无忌惮了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

且奇怪的,你们研究的西越没有实际用处,越行空不着边际,像杨冬那号的,它就越怕!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour avoir débridé sa trottinette électrique, un conducteur risque jusqu'à 1500 euros d'amende en cas d'excès de vitesse, et bien plus en cas d'accident.

- 因为他的电动滑板车肆无忌惮,司机在超速的情况下可能面临高达 1500 欧元的罚款,在发生事故的情况下,甚至更多。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

L'enthousiasme de la foule n'est pas débridé bien qu'une jeune femme ait tenté de chauffer la salle.

尽管一名年轻女子试图让房间暖和起来,但人群的热情并未肆无忌惮。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " L'Animal" , Jean-Paul Belmondo, cascadeur courageux et couillu, se fait même carrément agresser par son sosie gay, perpétuant le cliché d'une sexualité débridée et nocive.

在《动物》中,勇敢勇敢的替身演员让·保罗·贝尔蒙多甚至遭到了他的同性恋替身的彻底攻击,使无节制和有害的性行为的陈词滥调永久化。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À quatre heures du soir, après un trajet de trente-cinq milles, on s’arrêta en pleine campagne sous un bouquet de myrtes géants. Les mules furent débridées, et allèrent paître en liberté l’herbe épaisse de la prairie.

下午4时,已经一口气走了56公里路,大家就在旷野里一棵巨大的野石榴树下停歇了。骡子卸了缰,自由地跑去吃那草场上的嫩草。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

L’entourage de Mohamed Lahouaiej Bouhlel a également apporté plusieurs précisons : le terroriste est décrit comme peu intéressé par la religion, il buvait de l’alcool, mangeait du porc, consommait de la drogue et avait une vie sexuelle débridée.

Mohamed Lahouaiej Bouhlel的随行人员也带来了一些澄清:恐怖分子被描述为对宗教不感兴趣,他喝酒,吃猪肉,吸毒,过着肆无忌惮的性生活。

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Dans le sud du Nigéria, la religion côtoie aussi la fête débridée tout au long du mois de décembre.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

L’article que RFI consacrait à cette exposition rappelait que l’image de la banane popularisée par l’artiste américain Andy Warhol avait pu être un symbole d’une sexualité débridée. Ça peut se comprendre, mais en français, ses échos sont assez différents.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带讥刺地回答, 带家具的, 带夹套容器, 带肩榫头, 带胶标签, 带胶水的信封, 带角的, 带角兽, 带铰链舱口盖, 带接头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接