有奖纠错
| 划词

Nous pleurons également les victimes de toutes les effusions de sang.

我们还哀悼所有流血人。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu trop d'effusions de sang interethnique dans la province.

该省已经有过多种族流血。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons les deux parties à mettre fin à cette effusion de sang.

我们强烈敦促双方结束这场流血。

评价该例句:好评差评指正

La politique est une guerre sans effusion de sang et la guerre une politique sanglante.

政治是不流血战争,战争是流血政治。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, ceci a été obtenu sans effusions de sang ni menaces belliqueuses.

甚至更重要是,这是在没有流血事件也没有好战威胁情况下实现

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil n'a malheureusement rien fait pour prévenir de nouvelles effusions de sang.

是,安理会没有做一点事来防止继续流血。

评价该例句:好评差评指正

L'industrialisation non plus ne s'est pas faite sans effusions de sang ni souffrances.

请记住,工业化也不是不流血和不痛苦

评价该例句:好评差评指正

La Seconde Guerre mondiale a vu la plus grande effusion de sang de toute l'histoire.

第二次世界大战是世界史上流血最多战争。

评价该例句:好评差评指正

Mais ses intentions véritables - l'effusion de sang - ont été dévoilées.

而它真正意图已经暴露,这就是流血。

评价该例句:好评差评指正

Cette effusion de sang peut s'arrêter en une seconde.

这种流血事件短不会停止。

评价该例句:好评差评指正

L'effusion de sang doit cesser, et ce dès maintenant.

必须停止流血,而且现在就必须停止。

评价该例句:好评差评指正

Cet Accord a mis fin à 22 ans d'effusions de sang.

该协定结束了持续22年流血冲突。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la communauté internationale doit imposer un cessez-le-feu afin de mettre fin à l'effusion de sang.

今天,国际社会必须强制实行停火,以制止流血。

评价该例句:好评差评指正

C'est un autre chaînon dans le cycle de violence et d'effusion de sang.

这确实是又一轮暴力和流血。

评价该例句:好评差评指正

Effusions de sang, affrontements et provocations s'accompagnent de violence, de terrorisme et de mesures militaires.

流血、对抗和挑衅伴随着暴力、恐怖主义和军事措施。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut mettre fin à l'effusion de sang en jetant simplement son écharpe entre les combattants.

一个妇女只要把她头巾抛在交战者中,就能够制止流血。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait d'un phénomène unique : une guerre mondiale terminée sans effusion de sang.

这是一个独特现象:一场世界大战未流血就结束。

评价该例句:好评差评指正

J'ai expliqué quelle devait être la formule réaliste qui permettrait de mettre fin à l'effusion de sang.

我以现实措词说明了可能导致结束流血公式。

评价该例句:好评差评指正

La priorité la plus absolue maintenant est d'arrêter les effusions de sang et d'empêcher toute nouvelle mort.

现在最紧迫优先事项是制止流血和不再丧失更多生命。

评价该例句:好评差评指正

Alors seulement, l'effusion de sang cessera.

只有到那个候,流血才会停止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


斥候, 斥力, 斥力场, 斥卤, 斥骂, 斥卖, 斥退, 斥问, 斥责, 斥责的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fauteuil vide refroidit un moment l’effusion du repas de noces.

这个空着安乐椅,使喜宴上有片刻感到扫兴。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur tendit la main à ses compagnons, qui la pressèrent avec effusion.

工程师向伙伴伸出手来,大家都热烈地紧握着他手。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il l'embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l'étouffer.

他热烈拥抱她,把她紧紧搂得几乎喘过气来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il l’embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l’étouffer.

他热烈拥抱她,把她紧紧搂得几乎喘过气来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean lui tendit sa main sur laquelle Fauchelevent se précipita avec une touchante effusion paysanne.

冉阿让向他伸出一只手,割风跳上前,一把握住,乡下人那股热情确很动人。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes deux compagnons, sains et saufs étaient près de moi et me pressaient les mains. Nous nous embrassâmes avec effusion.

个同伴也安然无恙地站在身边,握着手。激动得抱在了一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

De l'avis général, c'est un bon négociateur, qui n'a pas besoin d'en rajouter dans les effusions chaleureuses.

- 普遍认为, 他是一位优秀谈判者,需要增添热情。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Mais jamais je n’ai entendu sonner de toux plus sincère, quand son émotion se grattait la gorge pour ne pas faiblir devant nos effusions.

从来没有听到过更真实咳嗽声,当时她情绪使喉咙收紧,在面对感情时更为激烈。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Rembrandt évacue la narration et les effusions sentimentales qui banalisent la scène et la font rentrer dans l’ordre normal des choses.

伦勃朗疏散了叙事和情感倾泻,这些叙事和情感输出使场景变得微足道,并将其带回了事物正常秩序。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sous le mémorial du Pendule, la foule ne vit dans le ciel qu'une effusion de lumière, si intense qu'elle semblait tout avaler dans l'atmosphère.

巨摆纪念碑下只看到太空中出现一团巨大光亮,这光强得掩去了空中其他一切。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je baisai les mains de Marguerite avec effusion, et je lui dis: “ Je ferai tout ce que tu voudras. ” Ce qu’elle avait décidé fut donc convenu.

一切都听你。”她所决定计划就这样讲定了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On ne peut pas toujours tendre sa volonté et toujours se raidir, et c'est un bonheur que de délier enfin, dans l'effusion, cette gerbe de forces tressées pour la lutte.

人总能永远朝乾夕惕,把神经绷得太紧,能在抒发感情时终于把为战胜鼠疫而,高度集中精力束解开,这是幸事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est pourquoi, conscients de notre responsabilité dans l'effusion du sang russe, nous faisons reculer nos colonnes et nous retournons dans les camps de campagne conformément au plan.

因此, 意识到对俄罗斯流血负有责任,正在按计划撤回纵队并返回战地营地。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ici donc le passé d’Eugénie servira, pour les observateurs de la nature humaine, de garantie à la naïveté de son irréflexion et à la soudaineté des effusions de son âme.

在懂得观察人性人,看了欧也妮过去,就知道她会天真到毫无顾忌,会突如其来流露感情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et un sourire étrange passa sur les lèvres de Dantès, il serra la main de Jacopo avec effusion ; mais il demeura inébranlable dans sa résolution de rester, et de rester seul.

嘴角上掠过一个奇妙微笑。他亲热地紧紧握住雅格布手。但什么也能动摇他决心,他要留下来,而且独自一个人留下来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Dans un communiqué, le chef de la Ligue arabe juge qu'il faut " mettre à profit toute opportunité pour rompre le cycle de violence et l'effusion du sang" en Syrie.

阿拉伯联盟领导人在一份声明中表示,有必要" 利用一切机会打破叙利亚暴力和流血循环" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年1月合集

La Russie ne ménagera aucun effort pour faire cesser l'effusion de sang en Ukraine, a affirmé ce jeudi le ministre ukrainien des Affaires étrangères Sergueï Lavrov lors d'une conférence de presse.

俄罗斯将遗余力地阻止乌克兰流血事件,乌克兰外交部长谢尔盖拉夫罗夫周四在新闻发布会上说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet, au cou de laquelle Eugénie sauta pour l’embrasser avec cette vive effusion de cœur que nous cause un chagrin secret, était déjà sur son siége à patins, et se tricotait des manches pour l’hiver.

葛朗台太太已经坐在那张有木座椅子上,编织冬天用毛线套袖。欧也妮跑过去拥抱母亲,热烈情绪,正如憋着一肚子说苦恼时候一样。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Au moment où les effusions burlesques un peu stériles des Charlots cartonnent en salles, c'est ce comique d'observation ancré dans l'époque et la société qui va assurer aux " Bronzés" sa postérité.

当《夏洛特》中有些乏味滑稽表演在影院大受欢迎时,正是这部植根于时代和社会观察性喜剧将确保《青铜》后代。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年2月合集

Le gouvernement par intérim ukrainien a décrété lundi un mandat d'arrêt contre le président déchu Viktor Ianoukovitch pour " meurtres de masse" de manifestants au cours d'une semaine d'effusion de sang à Kiev.

乌克兰临时政府周一对被驱逐总统维克多·亚努科维奇(Viktor Yanukovych)发出了逮捕令,因为他在基辅一周流血事件中“大规模谋杀”了抗议者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


赤猴属, 赤吼猴, 赤狐, 赤脚, 赤脚的, 赤脚滑冰, 赤脚医生, 赤金, 赤颈郭公虫, 赤佬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接