有奖纠错
| 划词

21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.

的人想起来是因为娱乐而占用了他们的睡眠时间。

评价该例句:好评差评指正

Les tuiles empiètent les unes sur les autres.

瓦片一块挨一块地搭盖着。

评价该例句:好评差评指正

En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.

今天的伊朗现实是,政治干扰了这一传统。

评价该例句:好评差评指正

Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.

它们构成对实体的权力的非法的和符合宪法的侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.

他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也入合法的商业领域。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.

我们绝允许任何人侵犯我国的主权。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.

第一,国

评价该例句:好评差评指正

Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.

偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。

评价该例句:好评差评指正

Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

我们的案文并非针对任何国,并未侵害任何人的益。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit résister à la tentation d'empiéter sur les mandats des autres organes de l'ONU.

安理会必须抵制诱惑,要僭越联合国其他机构的职权范围。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.

草案并针对任何国,也影响任何人的益。

评价该例句:好评差评指正

À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.

修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.

我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便影响委员会用午餐。

评价该例句:好评差评指正

Ce mandat n'empiète pas sur celui de l'Instance permanente, très différent et très étendu.

特别报告员的任务和常设论坛的任务之间没有重叠,后者是相当同的和非常宽广的。

评价该例句:好评差评指正

L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.

拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.

在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样的努力构成了安理会对大会职责的侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.

只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权,以色列就无法到安全。

评价该例句:好评差评指正

Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.

它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务的领域。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons certainement pas empiéter sur les responsabilités de ces organes principaux des Nations Unies.

我们当然能干预联合国这些主要机构的责任。

评价该例句:好评差评指正

La libéralisation des régimes de politique commerciale ne devrait pas empiéter sur la marge de manœuvre nationale.

贸易政策体制的放宽应当妨碍国的政策空间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


potinier, potion, potiron, potlatch, potomanie, potomètre, potorou, potosi, pot-pourri, potron-minet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme maire ayant empiété sur la police ?

“揭发我以市长干涉警务吗?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Vous empiétez un peu trop dans ma vie.

您对我的干涉过多。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Empiète-t-elle sur ton travail, tes études ou ta vie personnelle ?

它是否影响你的工或个人

评价该例句:好评差评指正
法语存手册

Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.

但只要人类在侵占自然,这种情况就会改变。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Les chinois ont plus protéger leur terre sans empiéter sur les territoires des autres.

修起一道长长的城墙,围住自家的土地,自己也不去侵犯别人的领地。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce que vous dites est très juste, et mon impatience a empiété sur ma politesse.

“你说得对,我太过躁了,这让我都没了礼数。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.

即使他能保证自己工的质量,科赫也在侵占他的研究领域。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Non. C'est papa à côté de...ne pas empiéter, voilà. En se répartissant les rôles à l'auberge comme dans la vie quotidienne.

不会。是爸爸在旁边… 不干涉他,就是这样的。通过将餐厅中的角色划分为日中的角色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

On vient empiéter sur leur territoire ancestral.

我们来侵占他们祖先的领地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Malheureusement, ça empiète sur le programme des gens.

- 不幸的是,它会干扰人们的日程安排。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?

的问题最终是如何侵占的?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.

- 今天,我们侵占工资。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?

- 为。 Lapix:如何在不侵占自然空间的情况下建造房屋,而不加剧土壤的人工化?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.

当农田侵占它们的领地时,这些动物更具攻击性。

评价该例句:好评差评指正
法语存手册

Mais avec la chasse qui pousse leur population au bord de l'extinction et l'homme qui empiète sur leur territoire, les observations de loups ont augmenté.

但随着狩猎动将它们的数量推到了灭绝的边缘,而人类又侵占了它们的领地,狼的监测也随之增加。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.

这种时尚的做法使不侵占自然空间成为可能。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A.-S.Lapix: Si l'on veut continuer à construire des logements sans empiéter davantage sur les espaces naturels, on a toujours la possibilité de surélever les immeubles existants.

- A.-S.Lapix:如果我们想在不进一步侵占自然区域的情况下继续建造房屋,我们总是可以选择加高现有建筑物。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Elle a appelé l'Inde à retirer immédiatement et sans condition toutes ses troupes et ses équipements qui empiètent sur le territoire chinois dans la zone de Dong Lang (Doklam).

它呼吁印度立即无条件撤出所有侵占中国领土的东朗(洞朗)地区的部队和装备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Pour lui, c'est tout ce qu'il ne faut pas faire: des maisons récentes qui empiètent sur d'anciennes friches agricoles.

评价该例句:好评差评指正
Armand 者 Emmanuel Bove

Ses yeux, grands ouverts, me regardèrent. Aucune rougeur n'en voilait la fraîcheur. Ils semblaient sortir de l'eau. Les coins, nets et roses, n'empiétaient pas sur le blanc.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


poudrière, poudrire, poudroiement, poudroyer, pouêt-pouêt, pouf, pouf(f)iasse, pouffe, pouffer, poufiasse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接