有奖纠错
| 划词

En ce qui concerne les modèles culturels, tout en admettant que certaines attitudes négatives persistent, elle dit que son Institut s'emploie à les modifier.

关于文化模式,她存在一定的负面态度,但她同时也指出,全国妇女协会正在努力扭转这些负面态度。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels.

一些代表团指出,尽管应使大会能够行使这种权力,但行使这种权力的门槛应很高。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie.

全球化是一逆转的进程,一些发言者还是强调必须做出适当的政策改动。

评价该例句:好评差评指正

Même en admettant que l'arrestation était légale, le maintien en détention pendant 40 jours n'était ni raisonnable ni nécessaire au vu des circonstances de l'affaire.

即使假设其逮捕合法,对其持续拘留40天之久,在其案件的情况下,既合理,也无必要。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue de l'entretien, l'Ambassadeur a conclu que rien n'indiquait que les autorités égyptiennes n'aient pas tenu leur promesse tout en admettant que la détention était psychologiquement éprouvante.

在大使关于会见情况的评估报告中,他得出结论说,没有任何迹象表明,埃及当局违反了其协议,但应该,拘留条件在精神上是以忍受的。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant que le traitement et la convalescence de certains cas complexes d'invalidité peuvent prendre plus de trois mois, il estime qu'un délai de trois ans ou plus est trop long.

尽管一些复杂伤残案件能需要3月以上的时间进行治疗和恢复,但行预咨委会为3年及以上时间实在太长。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, par exemple, pour une prévalence de 15 % et en admettant que ce taux persiste tout au long de leur vie, plus de la moitié des jeunes âgés aujourd'hui de 15 ans décéderont.

例如,若感染率为15%,且这一比率适用于整寿命期间的话,则今天年龄在15岁的人将会有半数人死于艾滋病。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ainsi qu'elle l'avait indiqué à de nombreuses reprises, la FICSA, tout en admettant que le montant de la prime de risque était en fait symbolique, désapprouvait l'appellation même de prime de risque.

但是,公务员协联如以往多次所指出,它虽危险津贴的数额实际上是象征性的,但同意将危险津贴打上这种标签。

评价该例句:好评差评指正

Le Premier Ministre, M. Ariel Sharon, tout en admettant que la personne avait été, selon ses propres termes, « liquidée », a déclaré qu'il ne s'agissait « pas de la première, ni de la dernière » opération de ce genre.

阿里尔·沙龙总理了他所谓的“消灭”了这人,但说,这种行动“既是第一次,也是最后一次”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, je dois poser une question fondamentale qui est de savoir si les conditions, les pratiques et les traditions existent pour un changement positif, en admettant que nous entendons positif au sens de profitable pour le bien collectif.

而,我必须插入一带有根本意义的问题,它涉及积极变化的条件、实践和传统是否存在,假定我们所说的积极是为集体利益。

评价该例句:好评差评指正

La Directrice exécutive a conclu sa présentation au Conseil en admettant que la part des prévisions de dépenses pour l'exercice biennal dans le montant total des ressources ordinaires était plus élevée que dans les budgets précédents du FNUAP.

执行主任在结束向执行局的报告时说,她本两年期概算占经常资源总额的百分比高于人口基金的前几次预算。

评价该例句:好评差评指正

Il faut pour cela examiner s'il existe un rapport entre les circonstances dans lesquelles un État et une organisation internationale pourraient invoquer l'état de nécessité pour exclure l'illicéité d'un fait, en admettant que cette dernière puisse le faire.

引起的明显问题是,假定国际组织援引紧急情况解除行为法性,国家援引紧急情况解除行为法性的情形,是否与国际组织援引紧急情况的情形相关。

评价该例句:好评差评指正

Même en admettant que la Commission disciplinaire était tenue par les faits établis par la juridiction pénale, la détermination de la culpabilité et d'une sanction adéquate continuait de relever de sa compétence, ce qui exigeait que l'auteur soit entendu.

即使假定纪律委员会受到刑事法庭确立的事实的约束,该委员会仍有权判定有罪和实施适当的处罚,因此有必要审讯提交人。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant que l'augmentation proposée, à savoir 0,5 % en termes réels ou 6 % en valeur, n'est pas très importante, la délégation mexicaine estime que les réformes mises en oeuvre devraient se traduire par une réduction de l'enveloppe budgétaire.

墨西哥代表团为所建议的增长,即按价值计算实际增长0.5%或6%并太重要,该代表团为所实施的改革应体现为削减预算拨款总额。

评价该例句:好评差评指正

Le Soudan, tout en admettant que des cas d'enlèvement se produisaient effectivement - le phénomène était ancien et impliquait des tribus du sud et du centre du pays - contestait les chiffres avancés par les organisations et les médias étrangers.

苏丹发生了绑架这种涉及南部和中部苏丹部落的古老现象,但对外国组织和媒体提供的数字表示异议。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tsoumani (Grèce), tout en admettant que la participation des femmes à la prise de décisions politiques, au Parlement comme au Gouvernement, est plutôt faible, dit que le Code municipal et communautaire prévoit un quota d'un tiers en faveur des femmes.

Tsoumani女士(希腊)妇女参与政治决策、议会和政府的比例低,她说,城市和社区法典并没有规定妇女占三分之一配额。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant que le Comité a, en principe, statué jusqu'à présent que seuls les particuliers pouvaient lui adresser des communications, ils estiment que rien n'empêche plusieurs personnes qui se livrent à la même activité économique de présenter une plainte collective.

在赞同委员会原则上为迄今为止只有以提出来文的同时,诸位撰文人辩称,并没有任何条文阻碍从事同样商业活动的若干人共同提出一份申诉。

评价该例句:好评差评指正

Certains orateurs se sont dits préoccupés par la brièveté du délai accordé pour soumettre les rapports d'auto-évaluation tout en admettant que le rapport analytique sur les informations reçues devait être présenté en temps utile à la Conférence à sa deuxième session.

一些发言者对提交自我评估报告的期限较短表示关切,虽他们识到必须及时向缔约国会议第二届会议提交所收到信息的分析报告。

评价该例句:好评差评指正

Tout en admettant que de telles clauses pouvaient comporter un risque dans les contrats d'adhésion, on a fait valoir que lorsque des contrats étaient librement négociés, il y avait de solides raisons commerciales en faveur des dispositions exclusives concernant l'élection de for.

尽管与会者存在一种危险,即排他性管辖权条款能对定式合同带来危险,但是据指出,当合同是经自由谈判达成时,允许法院选择条文具有排他性必有充分的商业原因。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont donc été d'avis qu'il fallait répondre par l'affirmative à la question d) posée par la Commission, tout en admettant que, eu égard au projet d'article 7, il pourrait y avoir concurrence entre des États de la nationalité désireux d'exercer la protection diplomatique.

相应地,一些代表团为,对委员会的问题(d) 应给予正面答复,尽管委员会了解,根据第 7 条草案,能出现与想行使外交保护的另一国籍国竞争的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆炸物, 爆炸物的破坏力, 爆炸险, 爆炸现象, 爆炸性, 爆炸性的, 爆震, 爆震的, 爆震伤, 爆竹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奇趣美术馆

Mais même en admettant que ce soit vrai, qu'est ce que ça peut faire?

就算你说的对 又有什么关系呢?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est plus probable qu’il était seul, car, en admettant que Nab fût avec lui, Nab se serait dirigé en toute hâte vers les Cheminées.

多半是孤零零的,假如纳布和它在一起,它一定能够往“石窟”来。

评价该例句:好评差评指正
化身博

–Je voudrais bien que les amis soient plus jeunes, s'écria le docteur Lanyon ; mais en admettant que nous sommes ses plus vieux amis ;quoi ?

“我可不想变得那么老。”蓝链博,“不过我们实是交往的朋友,怎么?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’eussé-je su que j’en eusse pris tout de même, car en admettant que j’eusse recouvré un instant le discernement du présent, cela ne m’eût pas rendu le souvenir du passé et la prévision de l’avenir.

即使我明白,我也会照样喝,因为就算我在刹那间恢复对现在的辨别能力,我也恢复不对过去的回忆和对将来的预见。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce qui m’étonne, ajouta le reporter, en admettant que notre compagnon ait péri, c’est que Top ait également trouvé la mort, et que ni le corps du chien, ni celui de son maître n’aient été rejetés au rivage !

“我认为奇怪的是,”通讯记者接着说,“假如说是我们的伙伴死,托普也淹死,难狗和它主人的尸体都冲不到岸上来吗?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Hermione suggéra d'envoyer Hedwige porter un mot à Hagrid pour lui dire qu'il ne pouvait pas y aller – en admettant que la chouette accepte de le faire.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Dans une douzaine d'heures, il allait lui parler, puisque leur rendez-vous devait avoir lieu la nuit suivante – en admettant que tout se passe bien, ce qui n'avait guère été le cas récemment… – Regarde, c'est Hagrid !

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Si les bateaux sortent, en admettant que le port soit déminé, et même s'il y a un accord des Russes, sachant qu'on ne peut pas nécessairement croire la parole du régime de Poutine, il faut pouvoir escorter ces bateaux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


卑鄙的手段, 卑鄙地, 卑鄙勾当, 卑鄙行为, 卑鄙家伙, 卑鄙可耻的行径, 卑鄙可怕, 卑鄙龌龊, 卑鄙无耻, 卑鄙无耻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接