L'Administration devrait veiller à donner aux enchérisseurs possibles suffisamment de temps pour répondre.
行政当局应确保未来的投标有足够的时间作出反应。
Le Groupe de travail a noté les remarques de certains commentateurs, à savoir que les procédures dans lesquelles l'enchère était suivie d'un appel d'offres traditionnel auquel participaient les deux derniers enchérisseurs restants pouvaient permettre d'obtenir un bon rapport qualité-prix.
工作组注意到某些评论者的发言,其指出拍卖采用传统上涉及最后所剩两个竞标进行投标的这种程序可提供良好的资金价值。
Il a été invité à envisager une autre formulation qui permettrait à l'enchérisseur de voir des informations concernant son enchère et soit l'enchère la mieux placée, soit la mesure dans laquelle l'enchère devait être améliorée pour devenir la mieux placée.
与会者请工作组考虑另一种措词方式,使竞标可以看见关于其竞标的信息,以及领先的竞标,或需要改进多少才能成为领先竞标。
L'entité adjudicatrice peut procéder de la manière décrite à l'article si l'offre dont il a été déterminé, à la clôture de l'enchère, qu'elle est l'offre à retenir suscite des craintes quant à l'aptitude de l'enchérisseur qui l'a présentée à exécuter le marché.
(4) 报价在拍卖结束时被确定为选,但递交该报价的竞标履行采纳合同的能力令担忧的,采购实体可进行第条所述的程序。
Le Groupe de travail a considéré qu'il n'était pas nécessaire de formuler des règles particulières pour traiter des offres de biens par l'intermédiaire d'enchères et d'opérations similaires sur Internet, qui avaient été considérées dans de nombreux systèmes juridiques comme des offres irrévocables de vendre des biens au dernier enchérisseur.
工作组认为,没有必要拟订专门的规则来处理通过网上拍卖和类似交易进行的供货要约,此类要约在许多法律制度被视为拟向最高投标售卖货物的有约束力要约。
Ce n'est pas nécessairement le cas aux États-Unis, où une enchère électronique inversée classique aboutit à un classement des enchérisseurs en fonction du prix seulement, la sélection de la meilleure offre intervenant dans une phase postérieure où les résultats de l'enchère sont évalués sur des critères autres que le prix.
但在美国不一定是这样,在美国,通常电子逆向拍卖的结果是仅仅根据价格对投标进行排位,在电子逆向拍卖阶段之后再根据非价格标准对拍卖结果进行评估,从而评选出获胜的投标。
Ce type d'enchère électronique inversée, qui n'autorisait pas d'évaluation postérieure à l'enchère, supposait: a) une réévaluation automatique des offres à mesure qu'elles étaient révisées pendant l'enchère; et b) la divulgation à tous les enchérisseurs, pendant toute la durée de l'enchère, d'informations suffisantes pour leur permettre de déterminer si leur offre l'emportait.
这类电子逆向拍卖不准许拍卖后评价,有两点要求:(a)在拍卖过程随着不断修订报价自动重新评价报价;(b)在拍卖过程随时向所有报价披露足够的信息,使其能够确定他们的报价是否胜出。
En réponse, il a été noté que l'une des principales objections de fond qui avaient conduit la CNUDCI à décider initialement de ne pas mentionner les enchères inversées dans la Loi type était le risque de collusion entre fournisseurs. Ce risque ne pouvant être suffisamment maîtrisé que dans les enchères électroniques inversées, dans lesquelles l'identité des enchérisseurs n'était pas révélée, seules celles-ci devraient être prises en compte dans une version révisée de la Loi type.
有与会者就此指出,贸易法委员会最初作出不在示范法提及反向拍卖的决定,是因为普遍存在政策分歧,尤其是存在着供应商之间串通的风险,只有在不披露竞标者身份的电子反向拍卖方可充分控制这种风险,因此,只有电子反向拍卖才应当在示范法修订稿加以认可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la première grande vente impressionniste en 1875 à l'Hôtel de Drouot à Paris, Léon Monnet, est le deuxième plus gros enchérisseur après Paul Durand-Ruel, un des plus grands marchands d'art français de l'époque.
1875 年,巴黎Drouot酒店举办了第一场印象派大型拍卖会,莱昂·莫奈是仅次于保罗·杜朗-卢埃尔的第二大人,后是当时法国最伟大的艺术品交易商之一。