有奖纠错
| 划词

Ses ressorts psychologiques s'appuient sur la peur, l'enfermement et le rejet.

其心理动机是恐惧、封闭

评价该例句:好评差评指正

C'est une religion d'ouverture sur le monde, contre l'extrémisme et l'enfermement.

它是一种开明而非无知或者落后的宗教,一种向世界开放的宗教。

评价该例句:好评差评指正

6 L'auteur a rapidement éprouvé des difficultés à supporter l'enfermement dans la cellule de protection pendant de longues périodes.

6 提交人很快就遇到困难,受不了长期被单独关押的牢房生活。

评价该例句:好评差评指正

5 L'auteur affirme qu'il souffre encore des effets de son enfermement dans la cellule de protection.

5 提交人声称,他还感到被监禁在安全牢房中的影响。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭孤立的情况更形严重。

评价该例句:好评差评指正

Le contexte international de lutte contre le terrorisme a renforcé davantage la possibilité de polarisation idéologique et d'enfermement identitaire.

打击恐怖主义斗争的国际背境使意识形态两极化身份孤立的性进一步增加。

评价该例句:好评差评指正

Malgré une légère détente en ce qui concerne l'enfermement, les déplacements des Palestiniens dans la Rive occidentale demeurent problématiques.

尽管封锁有所放松,但巴勒斯坦人在西岸的流动仍是个问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort.

然而,尽管我拒绝承认,我闭门不的真正理由是保管放在保险箱中的信息。

评价该例句:好评差评指正

L'efficacité du combat contre la discrimination est affaiblie dans sa dimension universelle de solidarité par ce phénomène d'enfermement et même de compétition victimaire.

这种自顾自甚至竞相声言受害的现象普遍减弱了打击歧视的效果。

评价该例句:好评差评指正

Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.

如果我将来为一名心理医生,我尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。

评价该例句:好评差评指正

Pour la Rapporteuse spéciale, le terme «détention» signifie enfermement dans un lieu étroitement délimité ou un espace restreint d'où le détenu ne peut pas sortir.

特别报告员认为拘留是在范围狭小或受限制的地方予以监禁,被拘留者不得离开监禁处所。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux informations mentionnées, les pertes de revenus entraînées par la politique d'enfermement et de restriction dépassent largement toute l'aide que la communauté internationale peut fournir.

据早些时候提到的报告,由于以色列关闭限制政策造成的收入损失远远超过国际社提供的任何援助。

评价该例句:好评差评指正

Les propositions d'ajouter le terme «enfermement» (confinement) ou d'utiliser l'expression «arrestation, détention, enlèvement, ou toute autre forme de privation de liberté» ont reçu l'appui de plusieurs participants.

有的代表提加上“禁闭”,或者使用“逮捕、拘留、绑架、或任何其它剥夺自由的形式”,另有几个与者表示支持。

评价该例句:好评差评指正

Cette rhétorique est révélatrice de l'existence, dans la société suisse, d'un courant politique favorable à un enfermement identitaire face à l'immigration et donc animé par des tendances xénophobes.

这种言词说明,瑞士社中存在一股针对移民现象主张严守自身身份认同、因而存在仇外倾向的政治潮流。

评价该例句:好评差评指正

Femmes et enfants souffraient des conséquences psychologiques de l'installation durable de la pauvreté, de l'insécurité et de la violence, ainsi que d'un enfermement forcé dans un territoire extrêmement surpeuplé.

长期贫困、不安全暴力、以及生活在过度拥挤的强行封闭的领土内,给男子、妇女儿童的心理造成了阴影。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.

国际社允许监禁窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les catégories socioprofessionnelles fortement féminisées (assistant(e) maternel(le), agent de service hospitalier, agent de service de la fonction publique) sont celles qui connaissent les plus forts taux d'enfermement dans l'emploi non qualifié.

实际上,明显女性化的社职业类别(婴幼保姆、医护人员、公职服务人员)是封闭在缺乏专业资格的工作中的比例最大的类别。

评价该例句:好评差评指正

Les restrictions imposées par Israël sur la mobilité et la politique d'enfermement ont réduit l'accès des Palestiniens aux services de santé et d'éducation, à l'emploi, aux marchés et aux réseaux sociaux et religieux.

以色列对人员流动实行的限制封锁政策阻碍了巴勒斯坦人享有保健教育服务以及进入就业、市场、社宗教网络。

评价该例句:好评差评指正

Il a indiqué que le Service de détention avait largement recours à l'enfermement dans des cellules inadaptées à titre de punition et que les violences et les insultes, y compris les menaces, étaient monnaie courante.

据说,拘留管理处广泛使用不适当的牢房,作为一种处罚手段,采用暴力攻击性语言――包括威胁――的情况十分普遍。

评价该例句:好评差评指正

Ce discours, caractérisé par l'affirmation du caractère radicalement irréductible des identités culturelles, ethniques ou religieuses, est révélateur d'un enfermement identitaire qui découle du conflit entre les vieilles identités nationales et le profond processus de multiculturalisation des sociétés.

这种论调主要是断言文化、族裔或宗教特性具有坚决不动摇的性质,显示在悠久民族特性与社文化多样化深刻进程之间发生冲突时顽守身份特性的现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échevinage, échevinal, échicoter, Echidna, échidné, Echidnophaga, échiffre, Echimys, Echinacea, Echinaster,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Le stress causé par leur enfermement dans de si petits bassins peut déclencher un comportement extrêmement hostile à l'égard des humains.

被限制在如此小的水箱中的压力可以引发对人类的极端敌对行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224月合集

Direction l'aéroport. - Certains décident de fuir l'enfermement.

向机场方向行驶。- 有些人决定逃离禁闭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

Beaucoup comprennent sa souffrance, après plus d'un mois d'enfermement.

很多人都理解他的痛苦,坐月子一个多月。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20223月合集

Surtout pour de jeunes enfants, l'enfermement est difficile à vivre.

- 特别是对于幼的孩子,禁闭很难忍受。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Enfin, comme le dit le rapport, les conditions d'enfermement sont-elles indignes?

最后,正如报道所说,坐月子的条件不值得吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

C'est chose faite, après plus de 2 mois d'un enfermement des plus stricts.

经过两个多月的最严格的禁闭,它已经完

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

Après 2 mois d'enfermement et 3 jours de liberté, c'est reparti pour ce Français.

经过 2 个月的监禁和 3 天的自由后,我们再为这位法国人加油。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

Je suis venu avec ma famille le long de la rivière pour fêter la fin de ce long enfermement.

- 我和家人一起来庆祝这个长期禁闭的结束。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20203月合集

Ces articles portent une vérité plus durable que les conseils à la louche dont on nous abreuve pour traverser l'enfermement.

这些文章承载着一个更持久的真理,而不是我们被喂养的通过禁闭的勺子建议。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ce que porte aussi ce lieu c'est peut-être l'enfermement aussi.

也许这个地方也有禁闭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

41e jour d'enfermement pour 25 millions d'habitants et des mesures, au nom de la lutte contre la pandémie, toujours plus dures.

2500 万居民的第 41 天监禁和更严厉的措施,以抗击大流行的名义,。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Selon elle, il y a une banalisation de l'enfermement, des atteintes graves aux droits fondamentaux et un recours massif aux gardes à vue.

据她说,监禁被轻视,基本权利受严重侵犯,警察拘留被大量使用。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

L'enfermement depuis sa naissance l'avait bien sûr coupé du monde et de la liberté mais cette première ville avait aussi empêché de connaître la peur et l'effort

自从他出生以来的禁闭当然使他跟世界和自由脱离练习但这第一个城市也使他无法经历恐惧和努力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

A.-S. Lapix: Avec l'épidémie de covid, les agriculteurs ont vu débarquer des citadins qui fuyaient l'enfermement et venaient goûter à une nouvelle douceur de vivre.

- 作为。 Lapix:随着新冠肺炎的流行,农民们看逃离禁闭的城里人的来,来品尝新的生活甜蜜。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Après des mois de conflit, cela apparaît comme une nouvel exemple de l'enfermement dans lequel se trouve le gouvernement de Manuel Valls et François Hollande.

经过数月的冲突,这似乎是曼努埃尔·瓦尔斯和弗朗索瓦·奥朗德政府陷入禁闭的新例子。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Le royaume de france est dans un état calamiteux, et un enfermement du pouvoir et ça c'est une des causes aussi la fana monarchie, un siècle plus tard.

法国王国处于灾难性的状态,权力被束缚,这也是一个世纪后狂热的君主制的原因之一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235月合集

Ce mercredi, chiffres à l'appui, la Contrôleure générale des lieux de privation de liberté dénonce des gardes à vue dépourvues de base légale et s'inquiète de cet enfermement préventif.

本周三,在数据的支持下,剥夺自由场所的总负责人谴责警察在没有法律依据的情况下进行拘留,并对这种预防性监禁表示担忧。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et donc on est dans une société extrêmement machiste où l’enfermement, exactement comme en France et comme ça a été décrit dans d’autres pays, accentue les violences faites aux femmes.

因此,我们处在一个极度大男子主义的社会中,就像在法国和其他国家所描述的那样,禁闭加剧对妇女的暴力。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20186月合集

À la Une, les élus Républicains aux États-Unis embarrassés par la politique migratoire de Donald Trump et la séparation forcée et l’enfermement des enfants de migrants illégaux à la frontière mexicaine.

在新闻中,美国共和党民选官员因唐纳德·特朗普的移民政策以及在墨西哥境强行分离和监禁非法移民子女而感尴尬。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20131月合集

C'est la fin ce soir de sept ans d'enfermement pour Florence Cassez : la Cour suprême du Mexique a ordonné il y a un peu plus d'une heure la libération de la Française.

XB:弗洛伦斯·卡塞斯 (Florence Cassez) 的七监禁今晚结束:墨西哥最高法院在一个多小时前下令释放这位法国女人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échinulé, Echinus, échiquéen, échiqueté, échiquetée, échiquier, Echis, Echium, Echiurus, écho,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接