Son extraterritorialité constitue une violation du droit international.
其治外法权的性质违反了国际法。
Suite à une présentation sur le thème de l'extraterritorialité, M. Goonesekere a regretté que son pays, le Sri Lanka, soit devenu la destination privilégiée des pédophiles qui s'attaquent de façon égale aux filles et aux garçons.
在介绍了治外法权专题之后,古纳塞克雷先生对其本国—— 斯里兰卡成为恋童癖者热衷的一个地点表示遗憾,恋童癖者折磨女孩折磨男孩。
En ce qui concerne l'obligation d'appliquer le principe d'extraterritorialité aux étrangers accusés d'avoir violé les dispositions de la loi alors qu'ils relevaient de la juridiction de l'Indonésie, ce principe est déjà en fait appliqué en vertu du Code pénal indonésien.
关于对据称在印度尼西亚管辖范围内违反本法各项规定的他国国民进行治外适用的义务,印度尼西亚刑法按照其本身的规定基本上已经适用了该项原则。
Comme on vient de le voir, la coopération est facilitée par une certaine communauté de vues, mais elle peut être entravée par des différences entre les législations ou doctrines de la concurrence, entre les méthodes ou procédures d'application ou entre les interprétations des faits. Des conceptions différentes de l'extraterritorialité peuvent également compliquer les choses.
以上情况表明,处理方法的一定程度的共同性有利于合作,而实质性竞争法或理论、执法方面的做法或程序或对所涉事实的解释方面的差异都可能构成障碍。
L'extraterritorialité du blocus a atteint de tels extrêmes que des citoyens cubains résidant dans des pays tiers ont été obligés de fermer les comptes bancaires qu'ils détenaient dans des institutions locales ayant été achetées ou ayant des liens d'une forme ou l'autre avec des banques nord-américaines, sous la menace d'une annulation de ces comptes.
封锁治外性质的实施到了这样的极端程度:居住第三国的古巴公民被强迫撤回其银行账户或被威胁撤销其账户,如果有关银行是被美国银行所购买或者与美国银行有任何性质的联系的话。
L'extraterritorialité de l'embargo, que les lois Torricelli et Helms-Burton ont institutionnalisée, a non seulement violé la souveraineté d'États tiers, ainsi que le droit international, mais a également exacerbé, au cours de ces 10 dernières années, les lourds dommages déjà infligés à l'économie cubaine, en perturbant les relations commerciales entre Cuba et les États tiers.
除了侵第三方国家的主权以及国际法,《托里切利法案》和《赫尔姆斯-伯顿法案》实行的封锁的治外方面,加剧了过去十年中因阻断古巴同第三方国家贸易关系而对古巴经济已经造成的毁灭性破坏。
Le Gouvernement italien suit de près la question épineuse de la MGF, apportant son soutien au projet de loi qui définit la MGF comme étant en elle-même une violation du droit pénal et approuvant l'extraterritorialité des poursuites, même si le délit est commis à l'étranger par des Italiens ou par des étrangers qui résident en Italie.
意大利政府密切关注切割女性生殖器官这一棘手问题,支持把切割女性生殖器官定为违反刑法的法案,支持起诉的治外法权,即使该罪行是意大利公民或居住在意大利的外国公民在国外的可被起诉。
Les principales raisons de ne pas avoir recours à des services d'hébergement externes sont, par ordre d'importance: une moindre souplesse dans la gestion des ressources; le fonctionnement moins rentable de certains services informatiques; la difficulté à budgétiser les dépenses pour un service externe; le manque d'efficacité de la fourniture des services; une qualité peu fiable dans certains cas; et la crainte, sur le plan juridique, qu'un hébergement externe entraîne une perte du statut d'extraterritorialité et donc une perte de la confidentialité des données.
按重要性顺序排列,使用内部而不是外部托管服务的主要原因是:外部托管会减少资源管理的灵活性;会降低一些信通技术服务的成本效益;难以为外部服务的开支做预算;提供服务的效率低;一些服务的质量不可靠;外部托管会失去治外法权地位的法律关切,因为这可能造成资料泄密。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。