13. Ne pas trop faire. Gardez vos limites.
不要做得太多,保留自己的极限。
Une réforme doit se faire en gardant à l'esprit les réalités d'aujourd'hui, une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents doit être envisagée favorablement, sans pour autant nuire au bon fonctionnement du Conseil.
改革需要铭记今天的现实,因此必须对常任和非常任理事国数目的增加予以积极的考虑,同时安理会必须仍然保持其工作秩序。
Illustration 14-7: Lorsqu'une victime interroge le fraudeur sur le retard de paiement du produit, celui-ci peut tenter de lui faire garder le silence en l'amenant à croire qu'elle aussi est impliquée dans un acte frauduleux.
说明14-7:受害人向欺诈者问及拖延的收益时,欺诈者可能会试图确保受害人保持沉默,方式是引导受害人使其相信他
她也被卷入了欺诈行为。
Article 4 : « Les dispositions du précédent article concernant la délivrance des permis ne s'appliquent pas aux armes anciennes et aux armes gardées à l'intérieur des maisons à titre décoratif, qui font l'objet de décisions émanant de l'Inspecteur général. »
因历史价值而收藏为家庭装饰而购置的武器由总署署长发
决定予以确认,无需获得上一条规定的许可。
Les parents qui travaillent disposent de plusieurs possibilités pour faire garder leurs enfants âgés de moins de huit ans : il existe de crèches et des garderies d'enfants qui sont souvent associées à des écoles maternelle (enfants de 2 à 4 ans).
苏里南为在业父母0-8岁的子女提供各种托儿设施,如托儿所日托中心,它们通常就设在幼儿园(2-4岁)内。
Ces recherches ont souvent été incitées par des débats publics ou politiques sur les conséquences négatives que pouvaient avoir certaines situations familiales précises sur l'éducation des enfants - par exemple l'âge avancé de la mère lorsqu'elle donne naissance à son premier enfant, les mères qui travaillent et qui font garder leurs enfants, les effets des parents de même sexe sur le développement de l'enfant, les effets des divorces, de la pauvreté et du chômage parental.
有关特定家庭环境抚养子女可能产生的负面后果的公共政治辩论常常成为该研究的推动力——比如,高龄母亲生育第一个孩子、利用托儿服务的职业母亲、同性父母对孩子发展的影响、离婚、贫穷以及父母失业的影响。
Cette initiative vise à répondre à l'un des problèmes que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a signalé dans les observations qu'il a formulées au sujet du rapport antérieur présenté par le Chili, dans lesquelles il constatait avec inquiétude que : « … malgré les efforts déployés par le SERNAM, les femmes occupant des emplois saisonniers sont dans une situation particulièrement précaire liée aux conditions de travail, aux salaires et à la nécessité de faire garder les enfants ».
该倡议寻求回应消除对妇女歧视委员会在对智利提交的上一份的评论意见中确定的一个问题。 在评论意见中,委员会感到关切的是“……虽然妇女事务处作了种种努力,季节性女工在工作条件、工资和料理小孩方面的处境尤其不稳”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。