Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,重,常令人悲叹。
Je l’entendis gémir toute la nuit.
我听到他整夜都在呻吟。
La porte gémit.
门嘎嘎地响。
La colombe gémit.
鸽子咕咕地叫。
Voilà le texte de Xiao Ming : l Etat s endort, le Parti joue avec la société qui gémit. Le peuple pleure...
小明的作文是这样写的:国家,党在玩社会,社会在呻吟,人民在流泪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la poulie gémit comme gémit une vieille girouette quand le vent a longtemps dormi.
辘轳就像是一个长期没有风来吹动的旧风标一样,吱吱作响。
Queudver gémissait de douleur, la respiration précipitée.
虫尾巴在地喘息和吟。
Sedna pleurait et gémissait du matin au soir.
Sedna从早哭到晚,从早抱怨到晚。
Les tuyaux de votre sous-sol grincent et gémissent.
地下室的管道吱吱作响。
Nous allons au-devant d'un désastre ! gémit-il.
大难将临!”他哭喊道。
Tu ne comprends pas ! gémit Pettigrow. Il m'aurait tué !
“你不懂!”小矮星彼得哀叹,“他会的,小天狼星!”
Il arrive même qu’on l’entende gémir jusque sur l’île d’Orléans.
有时候你还会听到Orléans岛上的吟。
– Vous ne savez pas ce que vous faites, gémit le professeur.
“你们完全没有意识到你们都做些什么。”教授吟着说。
Malefoy, recroquevillé sur le sol, gémissait et pleurnichait, le nez en sang.
马尔福蜷缩在地上吟号叫,鼻子流着血。
Julia gonfla le ventre et se mit à gémir, mains derrière les reins.
朱莉亚把肚子鼓得大大的,手放在腰后,开始吟起来。
Ah, Monsieur, ne prononcez pas ce nom ! gémit-il. Ne prononcez pas ce nom !
“啊,别说那个名字,先生! 别说那个名字! ” 它吟道。
Des freins gémirent doucement dans la rue derrière le docteur.
在里厄大夫身后传来轻轻的刹车声。
Ils entendaient Crockdur gémir et gratter derrière la porte, mais elle ne s'ouvrit pas.
他们可以听见牙牙抓挠着门,呜呜地低声叫着,但是门没有开。
– M'man, je veux tout entendre ! gémit Ginny.
“妈妈,也想听听!”金妮尖声喊。
Pattenrond, gémit Hermione. Non, va-t'en ! Va-t'en ! Mais le chat s'approchait.
“克鲁克山!”赫敏悲叹道,“别来,走开。克鲁克山!走开!”但是那猫走得更近。
Oh, tu gémis tout le temps. si tu continues comme ça, tout le monde va te fuir.
噢,如果你继续这样的话,你会一直难受的。所有人都会离开你。
On a attaqué un professeur... gémit Hermione qui fixait Rogue, toujours inconscient, avec des yeux terrifiés.
们攻击教师… … ”赫敏啜泣着说,害怕地看着无生气的斯内普。
Sur les cinq autres lits, des formes remuaient et gémissaient, mais avec une discrétion qui semblait concertée.
在另外五张床上,有人的形体在蠕动,在吟,但仿佛商量过似的,都显得很谨慎。
À un certain degré de détresse, le pauvre, dans sa stupeur, ne gémit plus du mal et ne remercie plus du bien.
人穷到某种程度时往往心志沉迷,受而不再吟,受惠也不再道谢。
On est bien loin de la mécanique qui gémit en tournant sur elle-même.
这远离那些在自身转动中吟的机械运动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释