有奖纠错
| 划词

Les données seraient moyennées et utilisées pour présenter une gradation globale combinée.

对数据将求出平均值,用来作出全面的、综合的排比。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devait faciliter le processus de «gradation» des PMA.

国际社会应一脱离最发达国家行列的程。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devait faciliter le processus de «gradation» pour les PMA.

国际社会应一脱离最发达国家行列的程。

评价该例句:好评差评指正

La gradation risque d'annuler les bénéfices qu'ils ont réalisés à ce jour.

跳出上述名单很可能使些国家丧失迄今所取得的展。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait envisager une gradation de mesures allant des mesures d'interdiction aux mesures d'autorisation en passant par des mesures de restriction.

可以制定一些分层次的措施:从禁止性规定,到限制性规定,再到允许性规定。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup, y compris les Maldives, se heurtent à une gradation de la liste des Nations Unies des pays les moins développés.

其中许多国家与我国一样,即将跳出联合国最发达国家名单。

评价该例句:好评差评指正

Il aura alors violé, pour ainsi dire, une obligation «de ne pas faire quelque chose», obligation par nature mesurable et donc normalement non susceptible de gradation.

在此情行中,缔约国将违反所谓的“事的义务”。

评价该例句:好评差评指正

Étoffer la phrase à la fin du paragraphe comme suit : « en vue d'aider ces pays à réussir à terme leur gradation en satisfaisant des critères objectifs convenus au niveau intergouvernemental ».

最后一句结尾应改为:“通过达到政府间商定的客观目标,协助最发达国家最终摆脱最发达状况”。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons instamment que le principe de la gradation ne soit appliqué à aucun pays parmi les moins développés tant que les critères n'auront pas été définitivement mis au point.

我们敦任何最发达国家否毕业的问题应当推迟,直到标准的修订完成为止。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les auteurs sont convaincus que c'est la méthode la plus objective que l'on puisse utiliser actuellement pour définir une gradation des risques potentiels présentés par les diverses catégories de munitions non explosées.

,作者认为,在对同属类的未爆炸弹药的潜在风险作排比方面,当前可以采取的最客观的方法。

评价该例句:好评差评指正

Comme on le voit, le respect d'un tel principe fondamental n'est pas fonction de ressources, et l'obligation des États parties est alors par nature mesurable et donc normalement non susceptible de gradation.

显然,遵守样一项基本原一个资源问题;缔约国义务在本质上可以衡量的,因此通常存在同的解释。

评价该例句:好评差评指正

Dans la méthode décrite ci-dessus de gradation objective des risques pour les munitions non explosées, on a forcément inclus un grand nombre de simplifications, essentiellement faute de données objectives pour certains facteurs.

上述客观排比未爆炸弹药风险的方法中必然会有大量的简单化做法,主要原因有些系数缺乏客观数据。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette double gradation, le PNUD envisage désormais, au niveau institutionnel, cinq objectifs comprenant 30 lignes de services et, au niveau des pays, les réalisations du programme de pays et les produits des projets.

在公司一级,开发计划署目前有五项目标,包括30项服务项目(即两级),在国家一级,有两个级别:国别方案结果和项目产出(又两级)。

评价该例句:好评差评指正

Cette réglementation, conformément aux standards internationaux, tient compte de la sensibilité des matières considérées ainsi que de la quantité transportée, sur la base d'une gradation en trois catégories en fonction de leur sensibilité.

该项法规依照国际标准,根据按核材料敏感性划分的三个等级,考虑到有关材料的敏感程度及运量。

评价该例句:好评差评指正

Le principe 9 interprète le principe de proportionnalité dans la mesure où il s'applique à deux points sur une échelle de gradation, en définissant les objectifs qui seraient proportionnels à ce niveau de force.

9把相称原解释为它适用于连续统内的两点,具体表明与武力水平相称的目标。

评价该例句:好评差评指正

Ces données seraient présentées dans le rapport final sur la méthode de gradation des risques et seraient exploitées pour établir une gradation des risques pour chaque type de conflit.

些数据将在关于风险排比方法的最后报告中列出,并用来行计算,以便对每一类冲突作出风险排比。

评价该例句:好评差评指正

Dans un mécanisme de gradation, le pays donneur de préférences fixe généralement des seuils de compétitivité (comme dans le schéma des États-Unis), mais le volume des échanges peut également faire partie des critères pris en considération.

在分层取消机制中,一般由授予优惠国制定竞争限制(如美国的方案),但也可能考虑贸易量的标准(如日本的方案)。

评价该例句:好评差评指正

Il a donné un aperçu de l'histoire économique du Botswana, des raisons pour lesquelles celui-ci avait obtenu de bons résultats, des problèmes qui n'étaient toujours pas résolus et de l'expérience que le Botswana avait acquise en matière de gradation.

他概述了博茨瓦纳的经济历史、成功的原因、有待应付的挑战以及在脱离地位方面的经验。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons le Comité des politiques du développement et la communauté internationale à examiner ces réalités sur le terrain et à voir au-delà des indicateurs abstraits les vulnérabilités inhérentes aux petits pays insulaires en développement pour déterminer les critères de gradation.

我们恳请发展政策委员会和国际社会在确定脱离标准的时候能够考虑些实际现实,超越抽象的指标,看到小岛屿发展中国家内在的易受伤害性。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne souhaitons pas demeurer indéfiniment dans la catégorie des pays les moins avancés. Cependant, si la gradation devait nous être imposée prématurément, ses conséquences négatives pourraient facilement nous submerger et se traduire par une grave érosion de nos réalisations.

我们希望无限期地留在最发达国家类别中,但,如果过早地强加给我们脱离的地位,其消极后果可以轻易地压倒我们,造成严重侵蚀我们成就的后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜, 镀银术, 镀硬铬, , 蠹弊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Elle est utilisée dans des locutions de manière ou de gradation.

它也用于表示方式或者渐进短语。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

C'est le guide Michelin qui a popularisé l'usage, avec une gradation des sites à visiter : intéressant, mérite un détour, ou bien vaut le voyage.

米其林指南普及了这种用法,并对要参观网站进行了分级:有趣,值得绕道或值得一游。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.

贪心、她痛苦、寻欢作乐有永不褪色幻想,使她一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,她天生丽质从大自然中吸收了丰富营养,也像鲜花一般盛开。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

On a retenu 3 axes: les axes des faits vécus, avec une gradation pour évaluer la gravité, les axes des manquements de l'Eglise et un 3e axe, les conséquences dans la vie de la personne.

- 我们保留了 3 个轴:生活事实轴,带有等级来评估严重性,教会失败轴和第 3 个轴,人生活中后果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮, 端点放炮排列, 端点连接, 端电压, 端法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接