有奖纠错
| 划词

Ce coup de téléphone m'a libéré d'un visiteur importun.

这个电话使我摆脱了一个讨厌的客人。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'opinion a été exprimée selon laquelle cela était également trop importun.

但有人表示甚至这也有点过于干扰性。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.

有人有时指责禁止化学武器组织管得太严。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.

采取的措施必须妥当,最不妨碍实现这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Et il serait importun que le Secrétaire général examine cette question de la protection internationale des camps et nous fasse des recommandations.

秘书长应当考虑营的国际保护的问题并向我们提出建议。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.

同样重要的是,维持和平行动应该是非入侵性、非干预性的。

评价该例句:好评差评指正

L'essentiel de ces démarches portait sur le fait que le projet initial donnait un rôle au Secrétaire général qui, pensait-on, était importun.

这些意见书的实质内容为最初的草案赋予秘书长一项被认为过于干扰性的作用。

评价该例句:好评差评指正

Pendant une opération, un soutien suffisant, qui ne soit pas importun, permettait à la famille de l'otage de garder confiance.

在一项行动中,提供充分的支持而又不施加压力,就能使人质家属保持信心,并相信会取得预期的结

评价该例句:好评差评指正

Oui, nous sommes importuns, et nous devons l'être, mais dans la seule mesure exigée par la Convention afin que les inspecteurs puissent pleinement s'acquitter de leurs tâches.

是的,我们管得是很严,但我们必须这样做,不过只会在公约要求视察人员充分完成任务所需的程度内这样做。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .

我们无法预见每一次,当痛苦和泪水纠缠,而我们能做的,只是拥有勇气和忍耐力。

评价该例句:好评差评指正

Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.

任何旨在破坏或损害其利益和国家主权的侵扰性企图,包括操纵联合国机制的企图,都将遭抵制。

评价该例句:好评差评指正

Le harcèlement sexuel est défini comme « tout comportement importun de caractère sexuel ou autre comportement fondé sur l'appartenance sexuelle, qui porte atteinte à la dignité de la personne sur son lieu de travail ».

性骚扰的定义是“所有以性为特征的不当行为或其他与性有关的、伤害劳动场所的工作人员尊严的行为”。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, le contrôle tout à fait importun et excessivement tatillon que les États Membres exercent sur nos activités au titre des programmes font qu'il nous est très difficile de porter notre efficacité au maximum.

此外,会员国以高度插手和过分详细的方式监督我们的方案活动,使我们很尽量提高效率或效力。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité porte également atteinte à l'esprit et aux dispositions de la Charte du fait de son ordre du jour toujours plus vorace et importun, qui usurpe les fonctions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.

安全理事会还通过一项篡夺大会和经济及社会理事会职能的日益贪婪和侵入的议程,歪曲了《宪章》的精神和条款。

评价该例句:好评差评指正

Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.

儿童福利部门特别呼吁人们更多地关注儿童的最大利益与同家长合作和尽量少用措施的准则之间可能存在的矛盾。

评价该例句:好评差评指正

« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».

“任何人在公共场所引诱或迫他人从事不道德的行为,应属犯罪,并在定罪后应处以不超过12个月的监禁或不超过5 000卢比的罚款。”

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les réformes en cours au sein des institutions de Bretton Woods, plusieurs ministres ont accueilli avec satisfaction la révision du système de conditionnalité du FMI lancée par son directeur général, en vue de le rendre plus précis, plus efficace et moins importun, et de renforcer le contrôle des programmes par les pays.

“53. 关于布雷顿森林机构不断进行的改革,几位部长欢迎货币基金组织总经理倡议的审查其条件性,以便使它较有重点、较有效和较少干扰,并且提高方案所有权。

评价该例句:好评差评指正

Le harcèlement sexuel est défini comme étant tout comportement verbal, non verbal ou physique importun visant ou constituant une violation de la dignité de la personne en quête d'emploi, ou de la personne pourvue d'emploi, dans le domaine de la vie sexuelle, et de nature à provoquer la peur ou à créer un climat hostile, humiliant, agressif ou insultant.

性骚扰则被界定为任何不欢迎的语言、非语言或肢体动作,旨在或构成寻找工作者以及已就业者性生活领域尊严的侵犯,引起恐惧或造成敌视、有辱人格、侵犯性或污辱性的环境。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.

关于缅甸最近的事态发展,任何新举措都应当向前看且不要责,应当以一种非人所的和建设性方式使政府介入其中,从而支持秘书长的斡旋工作及其特别顾问与缅甸政府正在进行的话。

评价该例句:好评差评指正

Si les banques ne voient dans la règle « Bien connaître son client » et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tâche importune et coûteuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.

银行将“掌握客户情况”规则和报告可疑交易的要求仅仅视为讨厌和费钱的琐事,而主要关心如何避免国家管制当局的申斥或罚款以及银行商业信誉产生的消极后,那么这些规则和要求就不可能全面有效。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定向角, 定向井, 定向聚合, 定向力障碍, 定向凝固, 定向培育, 定向取代基, 定向生长, 定向输送力粒子, 定向水听器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

papi酱 法语版配音

On est seulement amis, elle m’importune, , mais elle ne m’intéresse pas.

我和她真只是普通朋友,是她死缠着我,我对她压根没意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Montons en voiture, dit le marquis comme pour chasser une idée importune.

“上车吧,”侯爵说,像显要赶走一个烦人念头。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est la clôture de mon interrogatoire, dit Andréa au digne intendant… Au diable l’importun !

“那末我们谈话此结束,”安德烈对那管家说,“那该死捣蛋鬼!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sans ce bruit importun, un cri de joie, parti des grandes roches, aurait pu arriver jusqu’ici.

没有这讨厌声音,肯定会有一阵欢呼从大岩石那边一直传到这里来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On ne mendie pas le soir, dit le groom en faisant un mouvement pour débarrasser son maître de cet importun.

“你无权在晚上讨钱。”马夫说,并摆出了一个阻挡姿势以使其主人摆脱这个讨厌怪客。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qui t’a prié de venir ? Tu importunes toujours monsieur et madame ! Les mercredis, d’ailleurs, ta présence m’est plus indispensable.

“谁请你来?你老给包法利先生和添麻烦!再说,星期三我更少不了你。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un soir au coucher du soleil, assis auprès de son amie, au fond du verger, loin des importuns il rêvait profondément.

一天,日落时分,在果园深处,他坐在女友身旁,远离了那些讨厌人,不禁浮想联翩。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

C’était bien là une femme préoccupée de quelque chose et peut-être ennuyée d’un importun. Je ne savais quelle figure faire ni que dire.

很明显这个女人心里有事,也能是讨厌某个不知趣人。我简直不知所措,不知说什么才好。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Quant aux importunes délogées, elles sont très vite revenues.

至于那些不受欢迎人,他们很来了。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

C'est impossible. C'est importun mais retenez bien la différence.

能。这是不受欢迎, 但请记住区别。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ça n’importune pas trop les jeunes.

它不会困扰年轻人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On arriva bientôt à l’auberge silencieuse et solitaire ; sans doute l’hôte savait quel illustre visiteur il attendait, et en conséquence il avait renvoyé les importuns.

霎时间,他们来到孤寂客栈;也许店主知道将有贵客临门,所以他早支走了纠缠之徒。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais aussitôt elle sentit qu’elle semblait ainsi lui imposer une attitude qui lui était peut-être importune.

但是她立刻意识到她似乎应该对来客采取一种也许她自己认为是多余态度。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux continuaient à la traiter en curieuse importune amenée par Coupeau. Et une conversation s’étant enfin engagée, elle roula uniquement sur les locataires de la maison.

罗利欧夫妇却继续把她视为古波带来古怪而又令人厌恶女人似。随后,又是一番闲谈。他们对这座房子房客们大加议论。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais il me semble que nous n’avons pas eu trop d’importuns ; oui, au fait, pour ce que vous voulez dire, Athos, nous serons assez bien au Parpaillot.

“我觉得没有碰到讨厌鬼;对啦,说正经,你要说什么事,大伙儿都去帕尔帕耶吧!那里一定很方便。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il jouait depuis trois quarts d’heure le rôle d’un importun subalterne auquel on ne se donne pas la peine de cacher ce qu’on pense de lui.

三刻钟以来,他一直扮演着一个讨人嫌下属角色,他们甚至懒得掩饰对他看法。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré la douceur inaltérable de son caractère, elle fut plusieurs fois sur le point de faire entendre à son amie combien elle était importune.

尽管她性格极其温柔,她还是好几次差一点让她朋友明白,她是多么地缠人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait entre le goût de toilette qui était venu à Cosette et l’habitude d’habits neufs qui était poussée à cet inconnu un parallélisme importun à Jean Valjean.

在珂赛特方面,出现了爱打扮癖好,在这陌生人方面,有了穿新衣习惯,冉阿让对这两者之间平行关系感到很不痛

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Excusez-moi, je ne réfléchissais pas que ma douleur doit vous importer peu, et que je vous importune d’une chose qui ne peut et ne doit vous intéresser en rien.

请原谅我,我没有考虑到我痛苦跟您并不相干,我没有考虑到我跟您唠叨那件事,您根本不能也不会感兴趣。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’idée même de la vertu et de la fidélité jurée à M. de Rênal, qui l’avait agitée quelques jours auparavant, se présenta en vain, on la renvoya comme un hôte importun.

贞洁观念,向德·莱纳先生发誓忠实观念,几天前还让她心烦意乱,现在却徒有其表,像一个不速之客一样被打发走了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定心丸, 定心养神, 定星镜, 定刑, 定形, 定形心, 定型, 定型膏, 定型构件, 定型化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接