60.Ce fut vraiment une grande découverte imprévue !
这真是一个意外而重大的发现!
Ces charges imprévues grèvent lourdement son budget.
〈转义〉这些意外开支大大增加了他的预算负担。
Des crapauds imprévus et de froids limaçons.
有突窜的蛤蟆和冰凉的蜗牛。
Pire encore, un évènement imprévu arriva dans le Temple de Salomon.
更糟糕的是,在萨尔,一件出乎意料的事发生了。
Des circonstances imprévues m’ont empêché de ne pas pouvoir venir à l’heure dite.
意外的情况使我不能准时赴约。
Cette halte imprévue est en fait la preuve irréfutable de la complexité du chantier.
这个以外的停顿证明了这个工地的复杂性。
Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.
从十八岁到二十五岁,我的面容就开始难以捉摸的方发展。
Il lui est plus difficile de faire face à des imprévus financiers.
它削弱对意外财政情况作出反应的能力。
Un tel déséquilibre créera de graves restrictions budgétaires imprévues pour le Brésil.
这种不平衡将给巴西带来了严重的和无法预测的预算困难。
Il est moins à même de faire face à des imprévus financiers.
这降低了对意外财政情况作出反应的能力。
En outre, on pourrait envisager de créer un service de financement pour imprévus.
此外,可以设立一个应急筹资机制。
J'ai un imprévu.
我出了个意外。
De nombreux événements intermédiaires, dont certains étaient imprévus, ont brisé le lien de causalité.
伊拉克说,其间发生了许多事件,有一些属无法预料性质,切断了因果关系。
L'Examen stratégique a proposé un nouvel instrument de financement pour imprévus facilement accessible.
“战略审查”提议设立新的“便捷通道应急筹资机制”。
Le Comité considère qu'il s'agirait de faire face à des imprévus.
委员会认为,这一请求属于应急经费。
Dès lors, en coopération étroite avec ses responsables, j'entreprends de parer à tout imprévu.
因此,我正与法院管理层密切合作,积极规划应急方案。
Une catastrophe naturelle imprévue aurait par ailleurs pour effet de retarder les efforts de reconstruction.
意料之外的自然灾害也可能影响重建活动。
Leurs produits d'épargne aident les sociétaires à affronter des imprévus comme les urgences médicales.
金融合作社通过提供储蓄产品,帮助减轻成员面对医疗紧急情况等冲击时的脆弱性,或提供平滑消费。
Selon nous, l'article 16 n'octroie pas une immunité générale dans le cas d'événements futurs imprévus.
我们认为,第16条并没有对未来的未知事件给予一揽子的豁免。
Il est imprévu qu'elle est enceinte.
她意外地怀孕了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant la civilisation a chassé le hasard, plus d’imprévu.
现在,文明驱逐了偶然,不再有外了。
Autonome, débrouillard et dynamique, il sait faire face aux imprévus.
他自主独立,机敏而有活力,能够应对一切未知因素。
Permettez-moi de vous dire que ce retard a résulté d'un é vénement imprévu.
请允许我给您说这次延误是出于我们无法预知原因。
L’imprévu n’existe pas, répondit simplement Phileas Fogg.
“根本没有预料不到事,”福克简单地回答说。
L’imprévu d’un pareil spectacle en centuplait encore les merveilleuses beautés.
这种景色出人料、反而百倍地增强了它那惊人美丽。
Cet orage imprévu a dérangé le projet que nous avions fait.
这场料之外暴风雨毁掉了我们准备好方案。
Aucun probleme, Monsieur Michaux, je serai avec vous mercredi, sauf incident imprévu.
没问题 米肖先生 星期三我会去 除有外事故。
从十八岁到二十五岁,我面容就开始向难以捉摸方向发展。
J'ai d'abord travaillé comme animatrice de centre de loisirs, ça m'a donné de bonnes bases pour gérer l'imprévu !
最开始我在业余爱好中心做一名主持人,这给予了我很好应对外事件能力!
Ce phénomène ne cesse de s'amplifier, tout en prenant des formes nouvelles, souvent imprévues.
这种现象不断扩大,并采用了一种前所未有新形式,经常无法预料。
Puis, il y aurait peut-être des frais imprévus. Décidément, vingt sous, ça ne suffisait pas.
再说,说不准还会有什么外开支。一个法郎实在少得可怜。
Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.
伽弗洛什已习惯于处处预防不测,因而他身上什么都有。
C'est hélas parfois ce qui arrive... L'imprévu n'est jamais sans risque !
“唉,有时候这种事就是会发生… … 出乎料事永远会有风险!”
L’imprévu produit par la sensibilité est l’horreur des grandes dames, c’est l’antipode des convenances.
敏感产生外之举,是贵妇人最反感,那正是礼仪对立面。
D'accord. Avec cette assurance, on sera plus tranquille. Sinon,au cas où il y aurait des imprévus, les pertes seraient considérables.
好。这种险让人更放心。否则,万一出现外,损失可就大了。
Il est doué d’on ne sait quelle jovialité imprévue ; il ahurit le boutiquier de son fou rire.
他生来就有那么一种无法形容无从预料风趣,他一阵狂笑能使一个商店老板发愣。
Vingt mille livres ! s’écria John Sullivan. Vingt mille livres qu’un retard imprévu peut vous faire perdre !
两万镑!”约翰·苏里万叫起来,说,“要是一步没预料到,回来迟了,两万镑就没有了!”
Jean Valjean n’eut pas un moment d’hésitation. Si imprévue que fût la rencontre, cet homme lui était connu.
冉阿让一刻也不犹豫,相遇虽然如此突然,但他认得这个人。
Mme Rosémilly, dans ce costume, était tout à fait gentille, d’une gentillesse imprévue, paysanne et hardie.
罗塞米伊太太在这套衣衫里显得风度翩翩,想不到雅致,有农民味道又洒脱。
Oui ; mais Julien a de l’imprévu, c’est ce qui n’est jamais arrivé au La Mole dont vous me parlez.
“是,但是于连有出人料之举,这可是您跟我说拉莫尔家人从未有过。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释