L'eau est à peu près incompressible.
是几乎不可压缩。
La persistance de disparités entre les sexes au plan de l'analphabétisme, malgré l'amélioration sensible des taux de scolarisation des filles, s'explique par l'existence d'une proportion résiduelle de personnes âgées "incompressible" dans laquelle les femmes sont plus nombreuses que les hommes.
尽管青少年女子入学率有了明显提高,但在文盲问题上,两性之间依旧存在着差异,其原因与老年人“不可压缩”残留比例有关,而在老年人中,女性多于男性。
Ils affirment également qu'un recours en habeas corpus et des demandes d'examen judiciaire ne donneraient probablement aucun résultat, et en tout état de cause il ne serait possible de se prévaloir de ces recours qu'à la fin de la période incompressible de 10 ans.
他们还称人身保护权和司法审查适用极可能不成功,在任何情况下,只有在10年无假释期过后才采用这些补救办法。
Les lois sur les peines incompressibles laissent aux juges très peu de pouvoir discrétionnaire, voire aucun, et ils se trouvent ainsi dans l'impossibilité de prendre en compte les circonstances de l'infraction ou la vulnérabilité de son auteur lorsqu'ils prononcent un jugement.
强制性刑法律使得法官酌处权有限或没有酌处权,因此不利于他们在裁时考虑犯罪行为环境或犯人脆弱程度。
La crise ivoirienne, tant par sa problématique que par son processus de résorption, est un exemple patent du caractère consubstantiel et incompressible de l'exception culturelle et du dialogue des cultures dans la quête de la paix et du développement durable par la coopération multilatérale.
科特迪瓦危机,包括问题及其解过程,是我们文化特征同质性和不可压缩性明显例子,也是在我们通过多边合作寻求和平与可持续发展过程中文化对话明显例子。
Ces institutions s'attachent non seulement à prévenir la propagation de maladies mais aussi à fournir une assistance sanitaire pour aider les ménages à avoir accès aux services publics, comme l'approvisionnement en eau, les services d'éducation et de santé, et à réduire leurs dépenses incompressibles.
除了防止病发之外,这些机构还通过增加提供公众服务将医疗援助集中到支持家庭资源基地去,如供,教育和卫生,并减少家庭必要开支。
Je voudrais ajouter le fait inacceptable que, cinq ans après Beijing, une analyse récente réalisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) montre que le PNUD ne consacre que 3 % environ de ses dépenses incompressibles aux activités visant à assurer l'égalité entre les sexes.
让我也提及这样一个不能接受事实,即在北京会议五年后,联合国开发计划署(开发计划署)最近分析却表明,性别问题仅占开发计划署核心开支大约3%。
Une fois que la Commission aura établi les listes électorales définitives, toutes les parties prenantes se sont accordées à penser qu'il faudrait réserver dans le calendrier des élections une période incompressible de deux à trois mois pour la production et la distribution des cartes d'identité et d'électeur.
一旦委员会编好最后选民名单,所有利益攸关方都评估认为应在选举时间表中增加一个为期2至3个月不可缩减时间段,用来制作和分发身份和选民证件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。