有奖纠错
| 划词

S’abstenir de toute ingérence indue dans les activités politiques locales.

避免介入任何治活动。

评价该例句:好评差评指正

Prudential ne dispose pas d'une erreur de bonne foi ingérence contact.

有诚意联系不诚误扰。

评价该例句:好评差评指正

Toute ingérence étrangère dans les affaires chinoises est inacceptable pour le peuple chinois.

中国内的任何干涉都是中国人民所不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Craignez-vous une éventuelle ingérence de Pékin dans le choix de votre réincarnation?

您担心北京最终会干涉您的转世之身的选择吗?

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons toute ingérence de cette nature dans nos affaires intérieures.

我们谴责我们国内事务的这种干涉。

评价该例句:好评差评指正

Un tel comportement représente une ingérence flagrante dans les affaires intérieures palestiniennes.

这种行为是巴勒斯坦内的公然干预。

评价该例句:好评差评指正

Elle constitue une ingérence inacceptable dans les relations entre deux pays frères.

这种行为是两个兄弟国家间关系的干涉,是无法接受的。

评价该例句:好评差评指正

Ces services doivent être à l'abri de toute ingérence politique.

这个过程应免于治干预或提供服务的目标带有治动机。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis s'opposent à cette ingérence de l'Assemblée dans les négociations.

美国反大会这样介入谈判。

评价该例句:好评差评指正

Le problème nucléaire dans la péninsule coréenne ne souffre aucune ingérence du Japon.

朝鲜半岛的核问题不容日本干涉。

评价该例句:好评差评指正

Ces droits sont exercés par les syndicats eux-mêmes, sans ingérence du Gouvernement.

这些权利由工会本身行使,不受府的干预。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple congolais doit déterminer son destin sans l'ingérence étrangère de parrains.

刚果人民必他们自己的命运,不受外国主子的干涉。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la loi a garanti le droit de négocier librement, sans ingérence extérieure.

然而,法律规,不予干涉,保护自由谈判权。

评价该例句:好评差评指正

D'après les DNGO, cette mesure est une ingérence dans la vie privée.

荷兰非府组织称,这一措施干扰了隐私权。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple afghan a une tradition de résistance acharnée contre toute ingérence extérieure.

阿富汗人民有着顽强抵抗外来干预的历史。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, l'Afrique doit recevoir des ressources financières supplémentaires, sans ingérence et sans conditionnalité.

第四,非洲需要在毫无干涉和先条件的情况下提供的额外财支援。

评价该例句:好评差评指正

Selon le représentant de l'Espagne une telle visite serait une « ingérence ».

西班牙代表将此一可能的访问说成是“干涉”。

评价该例句:好评差评指正

De telles menaces relèvent d'une ingérence directe dans les affaires intérieures du Liban.

这种威胁是黎巴嫩内部事务的直接干涉。

评价该例句:好评差评指正

Je condamne cette ingérence injustifiée dans les affaires intérieures d'un État Membre souverain.

我谴责这种无理干涉一个主权会员国内的行为。

评价该例句:好评差评指正

Les organes de presse sont très divers et ne subissent aucune ingérence des autorités.

此外,巴林还提到媒体的种类相多,国家不进行干预。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


懂的, 懂法律, 懂法文, 懂行, 懂几国语言, 懂了的, 懂礼貌, 懂两种语言的, 懂时髦的, 懂事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(视频版)2021年合集

Le Kremlin y voit une ingérence dans ses affaires.

克里姆林宫认为这是对其事务的干涉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Elles ont fait savoir qu’elles n’acceptent aucune ingérence dans les affaires du royaume.

们已经明确们不接受对王国事务的任何干涉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Il a appellé à l'organisation d'élections libres et démocratiques en Syrie, sans ingérence extérieure.

呼吁在叙利亚组织自由民主的选举,不受外界干预。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le droit d'ingérence maintenant est devenu, re-devenu péjoratif.

干涉的权利现在已经变成了贬义。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Par ailleurs, il a souligné le droit des Syriens à déterminer leur avenir sans ingérence étrangère.

还强调叙利亚人有权。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et nous avons petit à petit, transformé ça en un devoir d'ingérence.

我们逐渐把它变成了一种干涉的责任。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D.Trump: Ils font de l'ingérence électorale et tentent d'interférer dans une élection.

- D.特朗普:们干预选举并试图干预选举。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

L'enquête sur de possibles ingérences russes dans la dernière présidentielle américaine se poursuit aux Etats-Unis.

对俄罗斯可能干涉上次美国选的调查仍在美国进行。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

La partie chinoise s'oppose à l'ingérence de tout gouvernement étranger, de toute organisation ou de tout individu.

中方反对任何外国政府、组织或个人的干涉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

« L’enquête doit être professionnelle, impartiale, sans ingérence extérieure et basée sur des faits solides et objectifs » .

" 调查必须专业、公正、无外界干扰,以实事求是的事实为依据。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le droit d’ingérence c’était à titre préventif, que nous voulions le créer.

干涉权是作为我们想要创造的一种预防措施。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

Pl Il y a notamment celles concernant la supposée ingérence de la Russie dans la campagne présidentielle de 2016.

特别是那些有关俄罗斯涉嫌干涉2016年竞选的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Sans surprise, le Kremlin fait porter le chapeau aux Ukrainiens et aux Occidentaux en invoquant une supposée ingérence étrangère.

毫不奇怪,克里姆林宫通过所谓的外国干涉来指责乌克兰人和西方国家。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Le PDG de Facebook a par ailleurs assuré que le réseau social avait renforcé sa lutte contre l'ingérence électorale en ligne.

另外,脸书的董事长-经理社交网络已经加力度反对网络对选举的干涉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Retour aux Etats-Unis, avec la polémique sur l’affaire de l’ingérence russe durant la campagne électorale de l’an passé.

回到美国,伴随着去年选期间俄罗斯干预事件的争议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

L'avocat a d'ailleurs été longuement entendu dans le cadre de l'enquête sur les ingérences russes dans la campagne.

作为对俄罗斯干预竞选活动的调查的一部分,还听取了这名律师的长篇采访。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Malheureusement, heur et malheur de ce droit d’ingérence, ça n'a pas toujours été possible.

不幸的是,这种干涉权的不幸,并不是可能的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

La France n'a aucun intérêt à voir le Sénégal déstabilisé, ou en régression démocratique, mais toute ingérence serait contreproductive.

法国无意看到塞内加尔动荡不安或民主倒退,但任何干预都会适得其反。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et d’un autre côté, vous avez évidemment d’autres Libanais qui dénoncent une certaine forme d’ingérence.

另一方面,你显然有其黎巴嫩人谴责某种形式的干涉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

" Vous faites de l'ingérence dans les affaires du Venezuela" , lui a rétorqué la ministre vénézuélienne des Affaires étrangères.

" “你正在干涉委内瑞拉的事务,”委内瑞拉外交部长反驳道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


动摆测力器, 动孢子, 动笔, 动笔作文, 动臂, 动臂起重机, 动宾词组, 动兵, 动不动, 动不动就发脾气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接