有奖纠错
| 划词

Les trois rapports suivants s'inscrivent dans la même lignée.

后来三份报告都属于这种方式。

评价该例句:好评差评指正

Le produit est vite apprécié et promet un marché intéressant, dans la lignée du marché des épices.

很快这种产品得到赏识,并且为香料市场开拓了领域。

评价该例句:好评差评指正

Gabriel Le Bomin se considère lui-même comme un cinéaste en droite lignée du néo-réalisme italien.

导演Gabriel Le Bomin认为自己风格属于大利新现实主

评价该例句:好评差评指正

Prenons notre place dans cette digne lignée en concrétisant nos paroles par des actes.

让我们把言论变成行动,加入这发展未竟事业中去吧。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses sociétés, la lignée est assurée par les enfants de sexe masculin.

在许多社会,男性子孙负有传宗接代责任。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inscrit dans une longue lignée de dirigeants d'envergure mondiale qui s'étend sur plus de 60 ans.

他将加入过去60多年来众多世界级领袖行列。

评价该例句:好评差评指正

L'Aliki hérite son titre de la lignée paternelle alors que le Pule Fenua est élu par le peuple.

酋长从其父系家族继承资格,而岛屿领袖则由人民选举产生。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lignée de cette tradition, le Gouvernement indien a institué plusieurs récompenses sportives pour encourager les exploits sportifs.

为保传统,印度政府设了若干体育奖,鼓励运动员出成绩。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lignée de cette restructuration, cinq antennes nationales ont été dissoutes du fait du manque d'activités sur le terrain.

改组后,撤消了5个分会,因为没有实地活动。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure essentiel de gérer les contrats de pétrole et de gaz, et poursuivre dans la lignée des récents résultats prometteurs.

在最近取得若干良好结果基础上管理石油和天然气合同,仍然是关键。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial espère que l'Union européenne, dans la lignée des initiatives qu'elle a prises récemment, adoptera la même décision symbolique.

特别报告员希望欧洲联盟根据其最近举措采取有同样决定。

评价该例句:好评差评指正

Dans la lignée de ces efforts, le Gouvernement a mobilisé des ressources financières qui seront accessibles à des millions de microentrepreneurs potentiels.

我国政府坚这种努力,调集了资金,让千百万潜在微观企业家可以申请这些资金。

评价该例句:好评差评指正

Workshop est une auto-bouton d'action mis au point des lignées de cellules et de haute performance lignes de production automatique, accroître la productivité.

现生产车间动作着自行开发扣式电池自动生产线及高效生产线,极大地提高了生产效率。

评价该例句:好评差评指正

Cela est essentiel pour la promotion de la paix et de la réunification en Corée, dans la lignée de l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud.

这对于根据《北南联合声明》精神,在朝鲜推动和平与统是必不可少

评价该例句:好评差评指正

C'était un système dénué d'autorité centrale et le pouvoir était réparti entre les divers clans ou chefferies comprenant des populations appartenant à la même lignée.

该体制中没有核心权威,因此权力分散在各个部族和酋长领地,部族和酋长领地由追溯到共同祖先人们所组成。

评价该例句:好评差评指正

Une femme qui n'est pas mariée fait en principe partie du groupe de filiation, pour autant qu'elle puisse remonter jusqu'aux origines de sa lignée patrilinéaire.

未婚妇女只要能够按照父系找到其世系,通常可以作为其继嗣群体成员之

评价该例句:好评差评指正

Wen figure dans la lignée d'un Zhou Enlai et d'un Zhu Rongji, son prédécesseur, hauts mandarins qui n'ont jamais cherché à se hisser au pouvoir suprême.

他这些前任都是中国高层官员,但没有试图获得最高权力。

评价该例句:好评差评指正

Toute lignée humaine a des racines quelque part qui peuvent être retrouvées mais cela n'autorise pas tous les groupes à revendiquer des droits en tant qu'autochtones.

任何世系都能在世界某领土上寻找到根源,但这并不能使每个群体都宣称拥有土著人民权利。

评价该例句:好评差评指正

Car se pose désormais la question de savoir qui succédera au guide suprême dans la lignée dynastique et si le bras armé du régime étend son influence.

与此相关问题是谁将成为这变化进程继承者,朝鲜政权军人是否正在获得更多权力。

评价该例句:好评差评指正

Les pays les moins avancés avaient de leur côté consenti des efforts notables pour appliquer des réformes macroéconomiques s'inscrivant dans la lignée du Programme d'action de Paris.

最不发达国家自身也按照《巴黎行动纲领》,大力开展宏观经济政策改革。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en échange, en échange de, en écharpe, en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant, en fait,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

De n'avoir pas de plus ample lignée.

尽管他们没有再更多的孩子。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Nicolas et Bruno s'inscrivent dans une longue lignée de duos comiques.

尼古拉斯和布鲁诺属于喜剧二人组搭档。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ensemble, ils fondent la ville de Prague, le royaume de Bohême, et engendre une lignée de sang royal.

他们一起建立了布拉格市,波希米亚国,了皇室血统。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

On est dans la lignée directe de Blanche-Neige.

这仍然处于白雪公主的体系中。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'aristocratie médiévale se pose en héritière de cette lignée héroïque.

中世纪贵族是这一英雄血统的继承人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce jour-là, les Anglo-saxons dirigés par les rois de Wessex deviennent des Anglo-normands, gouvernés par des lignées venues du continent.

从那天起,由威塞克斯国统治的盎格鲁-撒克逊人变成了盎格鲁-诺曼人,由来自欧洲大陆的血统统治。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Le dernier d'une longue et prestigieuse lignée, incluant des figures emblématiques, comme Adam, Abraham, ou encore Jésus.

久负盛名的最后一脉,包括亚当、亚伯拉罕和耶稣等象征性人物。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Une lignée de rois qui, à force de conquête, va former l'un des plus grands empires du monde.

一系列的国,通过征服,将打造世界上最伟大的帝国之一。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est le début de la longue lignée de princes qui se succéderont jusqu'à Albert II, sans jamais être roi.

这是一连串子继位的开头, 直到阿尔贝二世为子们从未成为国

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Lorsqu'on a la chance qu'une exoplanète passe devant son étoile et soit parfaitement lignée est en fait avec l'étoile.

幸运的是,一颗系外行星从它的恒星前面经过,且与恒星完美对齐。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Nous avons remonté sa lignée sur cinq siècles, jusqu'au credo des Assassins.

- 我们已经将他的血统追溯到五个多世纪,追溯到刺客的信条。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Cette chanteuse du Cap Vert s'inscrit dans la lignée de Cesaria Ivora.

这位来自佛得角的歌手跟随 Cesaria Ivora 的路线。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Le poulet est une sorte de lignée historique dans la famille.

- 鸡是家庭中的一种历史线。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

C'était dans la lignée de Trio, et des gens qui fument de la plante.

这是在Trio的队伍中,以及吸烟植物的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les règles sont très strictes, fixées depuis trois siècles, et la lignée est bien établie.

规矩很严格,固定了三个世纪,血统根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Issu d'une longue et prestigieuse lignée, le con est partout dans la comédie française.

白痴出身于悠久而享有盛誉的血统,在法国喜剧中随处可见。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

D'ailleurs, qu'est-ce qu'il en sait, certains des meilleurs élèves que j'ai vus étaient les seuls sorciers d'une longue lignée de Moldus.

其实,他又知道多少,我看见许多最优秀的巫师都是出自麻瓜家庭里惟一懂法术的人。

评价该例句:好评差评指正
科技

Autre découverte fondamentale : l'un des spécimens retrouvés n'appartenait à aucune lignée de mammouth connue jusqu'à maintenant.

另一个基本发现:发现的标本之一不属于任何先前已知的猛犸象血统。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Objectif: maintenir la vie du lieu et assurer la transmission dans la lignée des anciens propriétaires.

目标:维持场所的命力确保传输与前业主一致。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Tout ça pour vous dire que l'on peut revoir la recette avec d'autres produits dans la mesure où l'on reste sur la même lignée.

所有这些都是为了告诉你,我们可以用其他产品来修改这个食谱,只要我们保持相同的步骤。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en haut de, en herbe, en l'absence de, en majorité, en matière de, en moins de, en nature, en pâmoison, en partance, en particulier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接