L'abattement pour amortissement calculé par le Comité «F3» pour les roquettes Luna était indûment minoré de USD 1 719 000.
“F3”小组就Luna火箭计算调整中有一项错误,相当于少算了1,719,000美元调整。
Il ne s'agit pas d'en minorer les mérites, car n'oublions pas qu'il a aussi permis des avancées considérables sur la question du marquage et du traçage des armes légères et de petit calibre ainsi que, plus récemment, du courtage illicite, mais il s'agit simplement d'en accepter les limites.
我们这样说不是要贬低《行动纲领》优点——我们不要忘记,该《行动纲领》使我们在小武器轻武器标识追查问题上以及最近在非法中介活动问题上得以取得重大进展——而只是希望接受其局限性。
L'allocationsation de chômage versée à une personne percevant une pension de vieillesse, une pension d'invalidité ou une allocation pour invalidité de l'Institut public de la sécurité sociale est minorée diminuée du montant dépassant excédant le seuil de revenu non imposable de la garantie de revenu calculé à tout moment.
领取养老金或残疾养恤金或从国家社会保障机构得到残疾人补助金人,所得失业救济要按超出特定时间所定收入保险免税收入限额数量扣除。
Pour les pays dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le RNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit RNB moyen et la valeur limite.
对于债务调整后人均GNI平均数低于门槛值每个国家,视其债务调整后人均GNI平均数低于门槛值多少个百分点,从其GNI中减去该百分点80%。
Pour les pays dont le PNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le PNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit PNB moyen et la valeur limite.
对于债务调整后人均国产总值平均数低于起始数每个国家,视其债务调整后人均国产总值平均数低于起始数多少个百分点,从其国产总值中减去该百分点80%。
Nous aurions certes aimé, ici ou là, voir certains aspects être renforcés, certains progrès accomplis être mieux reflétés, mais nous comprenons que le maintien du consensus exige la position de compromis avec des délégations dont nous ne partageons pas les buts ou qui cherchent à minorer les avancées réalisées dans ces cadres conventionnels.
当然,我们原本希望在某些地方看到某些方面得到更多加强,而且某些进展可以得到更好反映,但我们确实理解,保持协商一致需要我们向那些与我们意见不一致代表团,或那些试图低估在这些公约框架内所取得进展代表团作出妥协。
De même, lorsque les marchandises ont été déroutées et revendues, le Comité recommande que les pertes résultant de la revente ouvrent en principe droit à indemnisation, à hauteur de la différence entre le prix contractuel initial et le produit de la revente, différence minorée de toutes dépenses économisées et majorée des dépenses de revente.
同样,对于货物改变目地转售情况,小组建议,转售造成损失原则上予赔偿,赔偿额计算是:原始合同价与转售收入之差,减去任何节省费用,加上转售费用。
Les faits rapportés ci-dessous témoignent certes de la persistance de certaines formes de discrimination raciale qui sont des legs du passé, mais ne visent pas à minorer les nombreuses mesures déjà prises par le Gouvernement pour s'attaquer au problème de la discrimination contre les Roms à sa source, c'est-à-dire l'état de marginalisation socio-économique de ceux-ci.
下述事实确实表明过去延续下来某些形式种族主义歧视继续存在,但不能由此否认政府已采取许多措施,从根源上,也就是说从罗姆人社会经济边际化角度来解决罗姆人遇到歧视问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et cette pression que ressentiraient toutes les femmes, ça pourrait également une autre réponse à notre problématique, à savoir : les femmes, en vivant dans une société qui les oblige à intérioriser ces mécanismes, elles en viendraient à se minorer elles-mêmes.
所有女性都会感受到这种压力也对我们问题另一种回应,即:女性生活在一个迫使她们内化这些机制社会中,她们会逐渐贬低自己。