有奖纠错
| 划词

Il est pratiquement incapable de se mouvoir.

他几乎动弹。

评价该例句:好评差评指正

Ou, inversement, votre conscience se meut dans un monde fini.

反过来说,你的意识是在世界尽头中生存的。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire me meut beaucoup.Elle apporte le rire et les larmes aux gens.

故事我很感动,带给人们欢笑泪水。

评价该例句:好评差评指正

Le vent fait mouvoir le moulin.

风力使磨机转动

评价该例句:好评差评指正

Ce malade ne peut se mouvoir.

这病人动。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des idées généreuses et visionnaires qui ont fait se mouvoir le monde.

推动世界前进的是各种慷慨有远见的主张。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut également se mouvoir à sa guise à l'intérieur du pays comme à l'extérieur.

妇女也可以按照自已的愿望在国内或到国外去194。

评价该例句:好评差评指正

En guise de conclusion, elle dit que la lutte pour obtenir l'égalité de droit et de fait est mouvante et incessante.

作为结论,她说,争取实现形式上实质上男女平等的斗争一直在断变化而且从会结束。

评价该例句:好评差评指正

Répondant au représentant du Pakistan, M. Amor (Rapporteur spécial) n'est pas en mesure de donner une définition du terrorisme dont la notion est mouvante.

Amor 先生(特别报告员)回答巴基斯坦代表说,他提供恐怖主义的定义,因为这是一很活的概念。

评价该例句:好评差评指正

Les deux autres chefs de faction à Mogadishu, Hussein Mohamed Farah Aidid et Musse Sudi « Yallahow », continuent de contester l'autorité du Gouvernement national de transition.

另两名在摩加迪沙的派系领导人——侯赛因·穆罕默德·法拉赫·艾迪德穆塞·苏迪“亚拉霍”继续对过渡时期全国政府的权威提出挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il alimente une unité de récupération de chaleur qui produit de la vapeur d'eau à haute pression qui est utilisée pour mouvoir une turbine à vapeur.

合成气流到产生高压蒸汽的热回收装置,这种高压蒸汽随后被用来驱动汽轮机。

评价该例句:好评差评指正

Les TIC meuvent et soutiennent le processus de mondialisation, ce qui conduit à une situation où le commerce et les communications sont libérées des contraintes des frontières nationales.

技术推动并维持全球化进程,从而使商业再受国境的限制。

评价该例句:好评差评指正

On observe également des évolutions qui semblent indiquer que, moyennant une exploitation habile de la télématique par les marchés, la fameuse main invisible peut commencer à se mouvoir à distance.

甚至有些发展似乎表明:随着市场熟练地利用讯技术,那只无形的手可会开始受到遥控。

评价该例句:好评差评指正

Alors Dieu créa les grands animaux marins et tous les êtres vivants qui se meuvent et foisonnent dans les eaux, selon leur sorte, et tous les oiseaux ailés selon leur sorte.

21 上帝就造出大鱼水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。

评价该例句:好评差评指正

Le cas de l'Afrique du Sud, qui a été victime de l'incapacité où s'est trouvée la Cinquième Commission d'adapter le barème spécial aux réalités économiques mouvantes, illustre le problème qui se pose actuellement.

南非因为第五委员会未根据断变化的经济现实对特别比额表进调整而受到损害;这就是目前存在的问题的例证。

评价该例句:好评差评指正

Les 25 et 26 février, des combats ont éclaté dans la Médina de Mogadishu entre les milices de Omar Mohamed Mohamud « Finnish » et Musse Sudi « Yallahow », qui ont fait 30 morts et 50 blessés.

2月25日26日,奥马尔·穆罕默德·穆罕默德“Finnish”米塞·苏迪“Yallahow”的民兵之间在摩加迪沙的梅迪纳区爆发战斗,打死30人,打伤50人。

评价该例句:好评差评指正

30 Et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture.

30 至于地上的走兽空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de garantir un véritable espace politique où tous puissent se mouvoir sur un pied d'égalité dans les zones rurales où l'État brillait par son absence prolongée ne pourra que renforcer la crédibilité des élections.

为了使选举具有公力,必须确保长期以来处于无政府状态的农村地区都有充分的政治空间公平的竞争场所。

评价该例句:好评差评指正

Des combats ont éclaté dans la partie nord de Mogadishu le 28 mai entre les forces du Gouvernement national de transition et celles alliées à Musse Sudi « Yallahow » et « Mohamed Deere », chaque partie accusant l'autre d'avoir déclenché les hostilités.

28日,过渡时期全国政府部队米塞·苏迪“Yallahow”与“Mohamed Deere”的盟军之间在摩加迪沙北部爆发战斗,双方都指控对方挑起敌对动。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais souligner que les traités sur la maîtrise des armements signés dans le passé sont encore adaptés à la situation internationale mouvante. La question est la suivante : le Traité ABM est-il toujours adapté à la situation internationale actuelle?

首先,我想指出的是,过去达成的军控条约的确应该适应变化的国际形势,那么,ABM条约是否适合于现在的国际形势呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避车线, 避弹坑, 避弹室, 避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史人文

Et les hommes vont avoir des aménagements pour se mouvoir plus facilement.

男士的长裙让们更便于行动

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, il ne se rendait pas compte de ce qui se mouvait là derrière lui.

再说,也不明白移动的是什么。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Gene Kelly, parce qu'il a cette dégaine, cette manière de se mouvoir qui est sans effort, comme un félin.

吉恩·凯利,因为有这样的表情,这样的动作方式,毫不费力,像一只猫。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je me sentais entraîné dans ce domaine de l’étrange où se mouvait à l’aise l’imagination surmenée d’Edgard Poë.

我感到自己被拖进了一个奇异的境界中,那里爱德加·坡那种过分的想象力可以任意地驰骋

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les combattants allant et venant s’y mouvaient comme des formes noires.

战士们去去,犹如黑影移动

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle se mouvait cependant avec grâce pour une femme aussi corpulente.

不过,对于这么大块头的女人说,她的舞步可真够优雅的。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tous deux interagissent et se meuvent en suivant des règles bien définies.

它们相互之间会遵循一定的运动规侧。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les habitants se mouvaient simplement en poussant et en donnant des coups de pied dans les bâtiments.

失重中的人们用脚踹建筑物飘行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On croit voir une affreuse broussaille vivante et hérissée qui tressaille, se meut, s’agite, redemande l’ombre, menace et regarde.

人们仿佛见到一片活生生的长满了刺的怪可怕的荆棘抽搐、匍匐跳动,钻向黑处,瞪眼唬人。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Il avait cessé de se mouvoir, et il ne demeurait plus dans l'Univers que l'appareil et son enveloppe d'obscurité.

一动不动,而整个宇宙,除了黑暗,什么都没有了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Si rien dans le monde physique ne pouvait affecter le post-it, c'était alors au monde physique de se mouvoir autour de lui.

如果这个世界对纸条无法施加任何作用,那就只能让世界围着它运动了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

C’est un problème de société, chacun doit respecter la liberté de se mouvoir de chacun.

这是一个社会问题,每个人都必须尊重每个人的行动自由。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

C'est le Graal qui habite en nous qui fait mouvoir nos épées.

“是居住我们体内的圣杯,让我们的剑动起。”

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Hier, c'était le corset et le mariage qui empêchaient le corps féminin de se mouvoir librement.

昨天,是紧身胸衣婚姻阻止了女性的身体自由移动

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事态有如某些潜伏期中的社会病所呈现的症状,当它笨重地向前移动时,稍微出点岔子便能阻止它的进展,打乱它的步伐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Les diplomates se murent dans le silence, à dessein.

外交官们故意保持沉默。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2019年合集

On décide de là où on veut se mettre et se mouvoir.

我们决定要放置移动的位置

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche.

一切走兽,昆虫,鸟,地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

La seconde peau change totalement la façon dont on peut se mouvoir dehors.

第二层皮肤完全改变了您户外活动的方式。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry ne comprit pas pourquoi on avait attelé ces horribles chevaux aux diligences alors qu'elles étaient parfaitement capables de se mouvoir toutes seules.

哈利真不明白,这些马车明明自己就能行走,为什么还要用这些可怕的马拉它们呢。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避祸趋福, 避静, 避开, 避开敌人, 避开火线做无危险的工作, 避开某人视线, 避开目光, 避开塞车的路, 避开危险, 避开一击,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接