有奖纠错
| 划词

Voilà, je suis une enfant très obéissante, très difficile à apprendre.

当时,我是一个很听话孩子学习非常受苦。

评价该例句:好评差评指正

Une centaine d'attaques de ce type, obéissant au même scénario, auraient été recensées.

委员会表示,已经记载了100次此类攻击,而这些攻击表明有一个模式。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les questions obéissant à des délais ne sont pas seules à appeler une décision.

但是不仅仅是题才需要做出决定。

评价该例句:好评差评指正

L'une des raisons est le système de protection sociale fourni par l'État aux citoyens obéissants.

一个重要原因是,国家给顺从公民提供了一个社会安全网

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait également être le point de départ d'une sylviculture multifonctionnelle obéissant à la logique du marché.

这应当也是面向市场、多功能林业起点。

评价该例句:好评差评指正

La présidence est toutefois régie par une rotation obéissant strictement au principe de la répartition géographique.

主席一职严格按地域轮流担任。

评价该例句:好评差评指正

Les stratégies relatives au PES peuvent conjuguer des opérations obéissant au libre jeu du marché et des approches réglementaires.

生态系统服务费用支付制度战略可以包括市场推动自愿交易和管制办法结合。

评价该例句:好评差评指正

La Commission note que rien n'indique qu'il s'agisse d'autre chose que d'actes spontanés de personnes n'obéissant pas à des officiers des F-FDTL.

委员会注意到,没有证据证明,八名警察被谋杀,27名警察受伤不是完全在国防军体系之外个人自发行动。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants peuvent faire des soldats obéissants et peu coûteux, capables de semer la terreur chez les civils et chez les adversaires.

儿童可成为顺从和廉价士兵,他同样可给平民和敌对部队带来恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations intergouvernementales devraient également être soumises à un régime de liberté de l'information obéissant aux principes énoncés dans le présent document.

政府间组织也应该遵循依据本文件规定原则制定信息自由制度。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, la femme se trouve dans la situation de dominée, obéissante, docile et confinée à l'exécution des tâches domestiques et familiales.

相反,妇女却处在被统治屈从驯服,只于去完成家务和家庭琐事。

评价该例句:好评差评指正

Tout système commercial multilatéral obéissant à certaines règles contribue considérablement à la prospérité mondiale, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable.

基于规则多边贸易体制对于全球繁荣、消除贫穷以及可持续发展具有重大作用。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce doit s'exercer sur un pied d'égalité et s'appuyer sur des marchés libres obéissant au jeu de l'offre et de la demande.

贸易往来应该在平等基础上实现,并由供求所推动自由市场确保。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants constituent des soldats obéissants et peu coûteux capables de semer la terreur, tant parmi les civils que parmi les forces ennemies.

儿童可以成为服从、花费少士兵,能使平民百姓和敌军心生恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Ouvrir à la population bénéficiaire l'espace nécessaire à la prise de décisions sur des programmes obéissant au principe de l'égalité entre les sexes.

根据增强性别平等观念情况,在受益居民中开辟作出决策空间。

评价该例句:好评差评指正

Et en obéissant aux résolutions successives de l'ONU, y compris la résolution 1441 (2002) (2002), Saddam Hussein peut épargner d'autres souffrances à son peuple.

通过遵守联合国历次决,包括第1441(2002)号决,他可以确保伊拉克人民免遭进一步痛苦。

评价该例句:好评差评指正

De tels incidents risquent d'être perçus comme obéissant à des motivations ethniques, même si certains d'entre eux ne sont peut-être pas liés au conflit ethnique.

这种事件恐会被认为是具有族裔动机,尽管其中一些事件可能与族裔冲突无关。

评价该例句:好评差评指正

Elle a mis sur pied un groupe de travail sur les points de référence pour suggérer des limites et des cibles obéissant au principe de précaution.

参考点工作组已经成立,负责提出预防性额和指标。

评价该例句:好评差评指正

À n'en pas douter, ces fonctionnaires eux-mêmes doivent être traités comme des citoyens ordinaires, obéissant aux lois du pays, lorsqu'ils ne sont pas officiellement « en mission ».

尽管马来西亚承认需要提供豁免权,以确保这些官员能够有效执行任务,但是看来这些人能够躲在这种豁免权后面对自己政府进行各种批评,包括不属于其授权范围之内批评。

评价该例句:好评差评指正

Une série unique de dispositions du Règlement du personnel permettrait également de garantir le traitement équitable des fonctionnaires grâce à des conditions d'emploi obéissant aux mêmes critères.

单一工作人员细则序列还会确保工作人员服务条件适用同一标准,有助于他同享平等待遇。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réseau, réseau acromien, réseau calcanéen, réseau d'artère, réseau ferré, réseaux, résécable, résection, réséda, resédimentation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语中些易混淆的语法点

Paul est un père comblé car ses enfants sont obéissants.

Paul是个幸福的父亲,因为他的孩子们都很听话

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

J'espère que tu vas être très sage et très obéissant. »

我希望乖乖的听话”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Futé et obéissant, le chien est guidé sur le plateau par la voix de son maître.

这只聪明又听话的狗,在主人声音的引导下走进片场。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Nous devons nous comporter avec vous en serviteurs et chasser vos ennemis comme des chiens obéissants ?

是不是我们的行为的仆人,驯服的猎狗样赶走了们的敌人?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les objets obéissants sont pour les Grecs une façon à la fois de rire et de fantasmer.

对希腊人来说,听话的物品既是种欢笑方式,也是种幻想方式。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Apprendre à être docile et obéissant t'a aidé à ne pas attirer trop d'attention sur toi.

学会听话和顺从帮助避免吸引过多注意。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:暗森林》法语版

Les astres du système de Trisolaris n'obéissant à aucune règle, les trois étoiles arrivent parfois à se frôler.

由于三体恒星的运动完全没有规律,三颗恒星之间有可能近距离交错。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Si les chats allaient à l'école, le korat serait premier de classe. Il est calme, très intelligent et obéissant.

如果猫咪去上学,柯拉特会是班上的第名。它很安静,很聪明,也很听话

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Donc forcément : le pape Grégoire veut un religieux obéissant à Rome, le véritable phare de la chrétienté.

教皇格雷戈里想要在罗顺从的宗教,是基督教世界的真正灯塔。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Intelligent, obéissant et affectueux, il aide de plus en plus souvent les personnes handicapées, physiquement ou psychologiquement, dans leur quotidien.

他们聪明、听话、充满爱心,在日常生活中越来越多地帮助身体或心理上的残疾人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quatre heures sonnèrent ; et elle se leva pour s’en retourner à Yonville, obéissant comme un automate à l’impulsion des habitudes.

四点钟响,她站起来,要回荣镇去,个木头人样,只是听从习惯支配。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant il ne passait plus devant, obéissant à la fois à l’instinct de timidité et à l’instinct de prudence des amoureux.

但是他仍同时服从情人们那种怯弱和谨慎的本能,不再往前移动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Horrifié, il vit une fine volute de poussière s'élever dans les airs puis, obéissant à Queudver, tomber doucement dans le chaudron.

哈利惊恐地看见小缕灰尘应虫尾巴召唤升到了空中,轻轻落进坩埚里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Petit garçon obéissant et sensible, il s'habitue très tôt à l'absence de ses parents.

听话敏感的小男孩,他很早习惯了父母的缺席。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À l’heure dite, avec autant de désintéressement qu’un acteur qui arrive à sa réplique, obéissant au scénario divin, ils entrent dans le tombeau.

到了定的时刻,象演员到了要接台词时那样,大公无私、上天剧情所安排的那样去进入坟墓。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils étaient tous deux si obéissants et si serviables qu'Ursula les prit à son service pour l'aider aux travaux domestiques.

他们都非常听话和乐于助人,以至于乌苏拉把他们收为她服务,帮助她做家务。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

« Je l’ai fait, et suis, monsieur, avec un grand respect, Votre serviteur très humble et très obéissant, Godeau, Hôtelier de messieurs les mousquetaires. »

本人已履行三位先生所托,并怀崇高的敬意,愿竭诚为您效劳火枪手先生们的旅店主人,戈多敬上。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

On le sait, l'éducation s'appuie largement sur une série d'interdictions, et l'enfant obéissant ne fait pas ce qu'on lui défend de faire.

我们知道, 教育很大程度上是基于系列的禁令,听话的孩子不会做被禁止做的事。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ensuite, elle est sortie de son devoir de chrétienne obéissante : elle prétend être en contact direct avec Dieu, sans passer par l'intermédiaire des religieux.

其次,她违背了基督教的服从责任:她声称直接与上帝联系,而不经过宗教人士。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tendit sa main avec un sans-façon de gentilhomme : et Mme Bovary machinalement avança la sienne, sans doute obéissant à l’attraction d’une volonté plus forte.

他刚说完,当年荣镇的实习生走进了包厢。他个上流人样不拘礼节地伸出了手;包法利夫人也不由自主地伸出手来,当然,她是顺从个意志更强的吸引力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


résiliement, résilience, résilient, résiliente, résilier, résilifère, résiliomètre, résilium, résille, Resina,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接