有奖纠错
| 划词

Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.

不幸的是,一些国家在大会堂里唇枪舌剑。

评价该例句:好评差评指正

Ces jugements de Henry Kissinger et de Strobe Talbott ne sont pas les divagations de deux vieillards faisant assaut d'éloquence dans un concours oratoire.

亨利·基辛格和斯特罗布·塔尔博特的这些论断,并非是人在公开演讲比赛上炫耀的漫谈。

评价该例句:好评差评指正

Or cela nuit à la crédibilité de l'ONU tout en donnant l'impression qu'elles visent davantage à produire un effet oratoire qu'à obtenir des résultats concrets.

这种情况不仅有损联合国的信誉,而且造成这些决议的目的更多是玩弄词藻而不是注重结果的印象。

评价该例句:好评差评指正

Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'œuvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.

他上星期二的告别讲话使我们深感意外,这个讲话是一篇演讲的上品,就裁谈会面临的各项问题向我们了颇有洞见的分析。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Université Seton Hall (School of Diplomacy and International Relations) organisent conjointement un atelier dans le cadre de leur série sur l'art oratoire à l'intention des membres des missions permanentes de New York.

联合国训练研究所(训研所)和Seton Hall大学外交与国际关系学院将联合为在纽约的常驻代表团成员举办一次讲习班,为其关于在公众场合演讲系列的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.

我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。

评价该例句:好评差评指正

Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.

他高瞻远瞩,一扫那种机会主义或旁敲侧击地进行分析的令人不快的气氛,清晰地向我们阐述了过去的承诺与当今的挑战之间的历史联系,以及在座各所负有的采取积极行动的责任—同时为集体和个人的责任,他的雄辩之词表明了他惯常所有的启蒙方式。

评价该例句:好评差评指正

Outre les conférences régulières, un club de discussion et une bibliothèque sur les questions touchant les femmes ont été mis sur pied, des activités de recherche et de publication ont aussi été réalisées (un texte sur l'atelier oratoire a été publié sous forme de brochure), plusieurs contacts et programmes de collaboration ont été établis au niveau international et le programme des études sur les femmes a été élaboré.

除了定期的课程之外,成立了一个辩论沙龙和一个妇女问题图书馆;并组织了研究和出版活动(曾出版一份演讲讲习班的文字宣传册);建立起一些国际交流和协关系,“女性学习计划”得到了发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


撤销隔离, 撤销军衔, 撤销判决, 撤销其职务, 撤销诉权, 撤销条款, 撤销一条法令, 撤销一项命令, 撤销原令, 撤销原判,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Devant la table, le fauteuil de paille. Devant le lit, un prie-Dieu, emprunté à l’oratoire.

桌子前面,一麦秸椅。床的前面,一堂里搬来的祈祷椅。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

A 20 ans, il entre à l'oratoire, une école religieuse.

20 岁时,他进入了宗教学校 oratory。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Du buffet pareil, convenablement habillé de napperons blancs et de fausses dentelles, l’évêque avait fait l’autel qui décorait son oratoire.

主教还把一同样的碗橱,适当地罩上白布帷和假花边,作为祭坛,点缀着他的堂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Dans l’oratoire, au fond, il y avait une alcôve fermée, avec un lit pour les cas d’hospitalité.

堂底里,有半间小暖房,仅容一留备客人寄宿的床。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

L'expression, elle a une certaine solennité, comme un effet oratoire, presque un effet de manche.

表情有一定的严肃性,就像演说的效果,几乎是一种花招。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-

D'emblée, il est entré dans le vif du sujet, sans précautions oratoires.

一开始,他就直入问题的核心,没有任何言语上的预防措施。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le premier à mettre la main à l'ouvrage est Dagobert Ier : en 632 et 636, il fait reconstruire l'oratoire et le prieuré Sainte-Geneviève.

第一位着手干这件事的是达戈贝尔一世:在632年和636年,他重建了小礼拜堂和圣热纳维耶夫修院。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En un clin d’œil, avec toute sa vivacité de vieille alerte, madame Magloire courut à l’oratoire, entra dans l’alcôve et revint vers l’évêque.

一转瞬间,马格洛大娘已用急躁老太婆的全部敏捷劲儿跑进祈祷室,穿进壁厢,又回到主教那儿。

评价该例句:好评差评指正
L'atelier B2 音频

Charisme, talent oratoire, communication gestuelle, toutes ces choses séduisent les futurs votants et peuvent faire pencher la balance.

魅力、演讲才能、手势交流,所有这些都会吸引未来的选民, 并能扭转局面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il avait dans son oratoire deux chaises prie-Dieu en paille, et un fauteuil à bras également en paille dans sa chambre à coucher.

他有两麦秸心的祈祷椅在他的堂里,卧室里还有一有扶手的围椅,也是麦秸心的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La première pièce, qui s’ouvrait sur la rue, lui servait de salle à manger, la deuxième de chambre à coucher, et la troisième d’oratoire.

临街的第一间是他的餐室,第二间是卧室。第三间是堂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On ne pouvait sortir de cet oratoire sans passer par la chambre à coucher, et sortir de la chambre à coucher sans passer par la salle à manger.

堂出来,必须过卧室;卧室出来,又必须过餐室。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quand l’alcôve était habitée, un grand rideau de serge tiré de part en part dans l’oratoire cachait l’autel. L’évêque s’agenouilla en passant devant ce rideau et fit une courte prière.

壁厢里有人住时,他总把一方大哗叽帷布拉开,遮住神座。主教走过帷布跟前,跪下去做了一回短短的祈祷。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ses pénitentes riches et les saintes femmes de Digne s’étaient souvent cotisées pour faire les frais d’un bel autel neuf à l’oratoire de monseigneur ; il avait chaque fois pris l’argent et l’avait donné aux pauvres.

迪涅的那些有钱的女忏悔者和虔诚的妇女,多次凑了些钱,要为主教的堂修一座美观的新祭坛,他每次把钱收下,却都送给了穷人。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Et cet oratoire qui est ici légèrement en retrait, par rapport au cœur de l'église, est magnifiquement décoré. Ce sont des fresques murales des peintures murales, que l'on doit du fresnoy qui était un ami de mignard.

而这个演说,这是在这里稍微设置回来,相对于教堂的心脏,是精美的装饰。这些是壁画,我们欠那些是米尼亚德朋友的壁画。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme on a pu le remarquer dans ce qui a été dit plus haut, le logis était distribué de telle sorte que, pour passer dans l’oratoire où était l’alcôve ou pour en sortir, il fallait traverser la chambre à coucher de l’évêque.

我们在上面已谈到过那所房子的结构形式,到那间有壁厢的祈祷室里去,或是里面出来,都得过主教的卧室。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

On croit souvent aussi, que, notamment pour être avocat, il faut avoir l'aisance de s'exprimer à l'oral, savoir pratiquer ce qu'on appelle l'art oratoire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抻不长的料子, 抻面, , , , , 嗔怪, 嗔怒, 嗔色, 嗔着,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接