有奖纠错
| 划词

Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.

首先,容我改用一句话:外交绝不容许一种真空状态。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.

因此,我无需向委员会宣读或解释这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Sept États ont paraphrasé ce texte ou imposé des conditions additionnelles ou particulières.

有7个国家转述了案文或设置了额外或特别条件。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour paraphraser Fernand Duchaussoy, président de la FFF, la décision a été politique et pas juridique.

但是引用法国足协主席费尔南杜修瓦所言,该决定是政治性的,是不合法的。

评价该例句:好评差评指正

Pour paraphraser ce qu'a dit tout à l'heure le Président Bryant, la direction d'un pays est une question d'inspiration.

换个说法来解释布莱恩特主席刚才所说的话,领导才干所涉及的是激励。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'encourageons également à dire au Conseil, pour paraphraser le rapport Brahimi, ce qu'il doit entendre plutôt que ce qu'il veut entendre.

我们还鼓励他用稍微不同于卜拉希米报告的话告诉安理会它应该听取什么,而不是不时地容出口的。

评价该例句:好评差评指正

C'est en agissant de cette manière, pour paraphraser l'Ambassadeur de la Belgique, que la justice sera un facteur de paix et de stabilité.

套用比利时代表的话来说,正是通过这种工作,正才会成为促进和平与稳定的因素。

评价该例句:好评差评指正

Pour paraphraser un aphorisme de Blaise Pascal, je voudrais dire qu'il ne manque plus qu'à d'appliquer toutes les bons principes qui existent déjà.

我谨用格言作家布莱·凯尔的话来强调,唯一要做的是执行我们已制定的所有合理原则。

评价该例句:好评差评指正

1.3 À supposer que le texte de la Convention soit paraphrasé dans la loi d'application, quelle est l'incidence juridique du texte de la Convention?

3 在实施立法中转述了《纽约公约》案文的情况下,《纽约公约》案文的法律重要性何在?

评价该例句:好评差评指正

C'est seulement dans ces conditions que la mondialisation pourra devenir, pour paraphraser Shakespeare, cette marée qui, saisie au moment du flux, conduit à la fortune.

只有这样,全球化的来临才能,套用莎士比亚的话来说,成为出现在滔滔洪水中的高潮,给人们带来发迹的机会。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous érigerons de nouvelles sociétés dont nous pourrons dire, paraphrasant ainsi Josué de Castro, que les enfants naîtront non pour mourir, mais bien pour vivre.

这就是我们将如何建立新的社会,我们将能够在这个社会中说——变换一下霍苏埃·德卡特罗的话——儿童将不是生来去死,而是生来去活。

评价该例句:好评差评指正

Pour paraphraser le pape Jean Paul II, ce n'est que parce que nous sommes nombreux que nous ne sommes qu'un, et l'Organisation des Nations Unies exprime cet idéal.

借用教皇约翰-保罗二世的话说,正因为我们来自五湖四海,所以我们要团结如一人,联合国体现了这个理想。

评价该例句:好评差评指正

Mais les responsables ont déclaré que leurs commentaires étaient souvent consignés sélectivement dans le rapport ou paraphrasés d'une manière qui ne correspondait pas exactement à ce qu'ils avaient dit.

主管们表示,他们的评论意见常常被有选择地写进报告,或以并不准确说明其答复的方式加以解释。

评价该例句:好评差评指正

Je pense - et je voudrais paraphraser l'Ambassadeur Mahbubani - qu'au cours des deux dernières années, le Conseil a, en fait, accompli un excellent travail pour ce qui de ses responsabilités individuelles et collectives.

我认为--在此,我谨引申一下马布尼大使的发言--在过去两年里,安理会实际上出色地承担了国家和集体责任。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont ces efforts qui, pour paraphraser le Secrétaire général dans un précédent rapport, ont permis à la République centrafricaine d'apparaître comme un « îlot de relative stabilité dans une région déchirée par la guerre ».

借用秘书长在以前的一份报告中的话说,这些努力曾使中非共和国能在一个饱受战争蹂躏的地区中实现相对稳定。

评价该例句:好评差评指正

L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.

在我们的时代,冲突和不稳定往往是贫穷和就业不足的结果,因此需要使用一句新的格言,一句套用旧的格言而变成的现代格言:要实现和平,就要准备团结。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, qu'il me soit permis de paraphraser une éminente personnalité : si l'économie prend le pas sur le social ou lui tourne le dos, la vie sociale de demain, ainsi pervertie, paralysera la masse de l'économie.

请允许我以回顾一位杰出人士的话来结束我的发言,他说如果经济事物超出了社会问题或背离了社会问题,则已受到损害的明天的社会条件,将会使经济增长崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de nombreux États ne s'acquittaient pas comme il convenait de leur obligation de faire rapport ou avaient tendance à paraphraser les dispositions de la Convention et partaient du principe qu'il n'était pas nécessaire d'adopter des lois au niveau national pour appliquer la Convention.

然而,许多国家未能提交令人满意的报告或仅仅引述《公约》的条款,并认为没有必要制订出本国的执行立法。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.

人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其是性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可意译为:今日震撼全人类的海啸不止一个。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les divergences politiques et autres, et parfois sur des tons discordants, nous essayons de dialoguer, de nous respecter les uns les autres, de nous tolérer et, pour paraphraser la Charte, de pratiquer la tolérance et de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage.

尽管有政治和其他分歧,而且有时用不协调的声调沟通,我们还是尽力互动,互相尊重,互相宽容,而且如《宪章》所说,力行容恕,彼此以善邻之道,和睦相处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱克斯刀, 爱克斯光, 爱克斯射线, 爱哭, 爱哭的, 爱哭的(人), 爱哭的人, 爱哭者, 爱夸口的, 爱夸口的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2022年6月合集

Maitre Jean-Marc Delas, paraphrasant Michel Audiard donne le ton.

Jean-Marc Delas 大师用 Michel Audiard 的话定下了基调。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Alors, c'est une paraphrase, ce n'est pas une citation du livre.

所以,这是个转述,不是书中的引用。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et encore, si les parents paraphrasaient les mots, ça ne leur servirait à rien car ils ne comprendraient pas ces autres mots non plus.

如果父母解释词语,这什么用都没有因为他也不明白那些词。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Le premier, on peut prendre ça comme de  la philosophie de vie, c'est un peu j'ai paraphrasé une chose que j'avais lue.

首先,以把它当作人生哲学,这是转述读过的东西。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Entraîné par ses succès, il oublia le lieu où il était, et, sur la demande réitérée de l’examinateur, récita et paraphrasa avec feu plusieurs odes d’Horace.

成功冲昏了他的头脑,他忘了是在什么地方了,根据主考人的再提问,他满怀激情地背诵和意译了贺拉斯的好几首颂歌。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La comtesse, mettant à profit l'autorité sacrée de sa complice inattendue, lui fit faire comme une paraphrase édifiante de cet axiome de morale: " La fin justifie les moyens."

伯爵夫人利用她这来自望外的同谋者的神权,如同根据这种道德公理做了个注脚似的向她说道:“结局是判断方法的标准哪。”

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Je n'ai pas la citation exacte, je vais faire une paraphrase, mais c'est Albert Einstein qui disait qu'en fait, si on n'arrive pas à expliquer quelque chose simplement à quelqu'un, c'est qu'on ne l'a pas compris.

没有确切的语录,会换个说话,但原话是Albert Einstein说得,如果不能把某事简单地向某人解释清楚,那就是自己还没明白。

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Le spectre musical est impressionnant et une volonté clairement affichée de « foutre le bordel » pour paraphraser le titre phare de ce disque qui raconte le monde étrange dans lequel nous vivons.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格, 爱女, 爱骑马, 爱骑马的人, 爱琴海, 爱琴文化, 爱琴文明, 爱卿, 爱清洁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接